TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 17:46:08 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第八十五冊 No. 2814《大乘起信論廣釋卷第三.四.五》CBETA 電子佛典 V1.17 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ bát thập ngũ sách No. 2814《Đại Thừa Khởi Tín Luận quảng thích quyển đệ tam .tứ .ngũ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.17 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2814 大乘起信論廣釋卷第三.四.五, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2814 Đại Thừa Khởi Tín Luận quảng thích quyển đệ tam .tứ .ngũ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大乘起信論廣釋卷第四 Đại Thừa Khởi Tín Luận quảng thích quyển đệ tứ 顯無明緣起之由。後顯緣起染心之相。 hiển vô minh duyên khởi chi do 。hậu hiển duyên khởi nhiễm tâm chi tướng 。 此初也。 thử sơ dã 。 是□上言雖有染心而常恒不變之言雖染而有染心常不變作能所念染。 thị □thượng ngôn tuy hữu nhiễm tâm nhi thường hằng bất biến chi ngôn tuy nhiễm nhi hữu nhiễm tâm thường bất biến tác năng sở niệm nhiễm 。 故以念染釋其不變。一以自性常明潔故而不變。 cố dĩ niệm nhiễm thích kỳ bất biến 。nhất dĩ tự tánh thường minh khiết cố nhi bất biến 。 作能念之染。二以自性非可取故而不變。 tác năng niệm chi nhiễm 。nhị dĩ tự tánh phi khả thủ cố nhi bất biến 。 作所念之染。故新論云。雖有染心而常明潔。 tác sở niệm chi nhiễm 。cố tân luận vân 。tuy hữu nhiễm tâm nhi thường minh khiết 。 無有改變。復以本性無分明故。雖復遍一切境界。 vô hữu cải biến 。phục dĩ ổn tánh vô phân minh cố 。tuy phục biến nhất thiết cảnh giới 。 而無變異。此雖文略而義即具。 nhi vô biến dị 。thử tuy văn lược nhi nghĩa tức cụ 。 故言無念名為不變。 cố ngôn vô niệm danh vi bất biến 。 論。以不達至名為無明 釋曰。 luận 。dĩ bất đạt chí danh vi vô minh  thích viết 。 此顯無明緣起之由釋上而有無明義也。有義。 thử hiển vô minh duyên khởi chi do thích thượng nhi hữu vô minh nghĩa dã 。hữu nghĩa 。 不達即是自心無別。無明名為不達。 bất đạt tức thị tự tâm vô biệt 。vô minh danh vi bất đạt 。 謂自不了平等一味。與自本心不相應故。名為無明。 vị tự bất liễu bình đẳng nhất vị 。dữ tự bản tâm bất tướng ứng cố 。danh vi vô minh 。 無別法故。有義。不能違上所說。無明所染有染心故。 vô biệt Pháp cố 。hữu nghĩa 。bất năng vi thượng sở thuyết 。vô minh sở nhiễm hữu nhiễm tâm cố 。 能染所染因緣及果緣起體相有差別故。 năng nhiễm sở nhiễm nhân duyên cập quả duyên khởi thể tướng hữu sái biệt cố 。 若如前說。覺即不覺。即當如前所破過失。 nhược/nhã như tiền thuyết 。giác tức bất giác 。tức đương như tiền sở phá quá thất 。 若謂與心不相應故名無明者。 nhược/nhã vị dữ tâm bất tướng ứng cố danh vô minh giả 。 即前三染應是覺悟。言相應故。由是別有能迷無明。 tức tiền tam nhiễm ưng thị giác ngộ 。ngôn tướng ứng cố 。do thị biệt hữu năng mê vô minh 。 雖不離真非即真體。 tuy bất ly chân phi tức chân thể 。 是不了達無念法界最極微細即心之惑。此正應言不相應心。 thị bất liễu đạt vô niệm Pháp giới tối cực vi tế tức tâm chi hoặc 。thử chánh ưng ngôn bất tướng ứng tâm 。 未有能所王數別故。言中倒故云心不相應。 vị hữu năng sở Vương số biệt cố 。ngôn trung đảo cố vân tâm bất tướng ứng 。 非謂與分不相應也。故新論云。不覺一法界故不相應。 phi vị dữ phần bất tướng ứng dã 。cố tân luận vân 。bất giác nhất pháp giới cố bất tướng ứng 。 無明分別起唯此能為諸染之源。更無染本。 vô minh phân biệt khởi duy thử năng vi/vì/vị chư nhiễm chi nguyên 。cánh vô nhiễm bổn 。 故言忽然念起 經說五住處。 cố ngôn hốt nhiên niệm khởi  Kinh thuyết ngũ trụ xứ 。 前無更別法起故名無始無明住地。顯無別法始無明者。 tiền vô cánh biệt pháp khởi cố danh vô thủy vô minh tứ trụ địa 。hiển vô biệt Pháp thủy vô minh giả 。 即是此論忽然起義也。此約細麁相依門說。 tức thị thử luận hốt nhiên khởi nghĩa dã 。thử ước tế thô tướng y môn thuyết 。 非約時節起無初故。 phi ước thời tiết khởi vô sơ cố 。 論。染心者有六種 釋曰。 luận 。nhiễm tâm giả hữu lục chủng  thích viết 。 次顯染心緣起之相。於中有二。總標別解。此初也。 thứ hiển nhiễm tâm duyên khởi chi tướng 。ư trung hữu nhị 。tổng tiêu biệt giải 。thử sơ dã 。 此即釋上無明所染有染心句。說無明染有染心者。 thử tức thích thượng vô minh sở nhiễm hữu nhiễm tâm cú 。thuyết vô minh nhiễm hữu nhiễm tâm giả 。 有其六種。即上意識及五種意。前明因緣起義。 hữu kỳ lục chủng 。tức thượng ý thức cập ngũ chủng ý 。tiền minh nhân duyên khởi nghĩa 。 故從細向麁次第問說。今欲兼顯治斷義故。 cố tùng tế hướng thô thứ đệ vấn thuyết 。kim dục kiêm hiển trì đoạn nghĩa cố 。 從麁至細次第而明。故雖前後而無別也。 tùng thô chí tế thứ đệ nhi minh 。cố tuy tiền hậu nhi vô biệt dã 。 論。云何為六至遠離故 釋曰。次釋六染。 luận 。vân hà vi lục chí viễn ly cố  thích viết 。thứ thích lục nhiễm 。 即分為六。此執相應即是意識。 tức phần vi/vì/vị lục 。thử chấp tướng ứng tức thị ý thức 。 亦六麁中執取計名四相義中麁執著相。 diệc lục thô trung chấp thủ kế danh tứ tướng nghĩa trung thô chấp trước tướng 。 見愛煩惱所增長故。我我所等麁執相應望污淨心故。 kiến ái phiền não sở tăng trưởng cố 。ngã ngã sở đẳng thô chấp tướng ứng vọng ô tịnh tâm cố 。 名執相應染。此即辨障下顯對治。 danh chấp tướng ứng nhiễm 。thử tức biện chướng hạ hiển đối trì 。 若二乘人至無學位斷見修惑能離此染菩薩入住信相成就無 nhược/nhã nhị thừa nhân chí vô học vị đoạn kiến tu hoặc năng ly thử nhiễm Bồ Tát nhập trụ tín tướng thành tựu vô 有退失。名信相應。 hữu thoái thất 。danh tín tướng ứng 。 故十地論及無著論皆說地前名信行地。 cố thập địa luận cập Vô Trước luận giai thuyết địa tiền danh tín hạnh/hành/hàng địa 。 得人空門見愛煩惱不得現行。故遠非約隨眠種未亡故。 đắc nhân không môn kiến ái phiền não bất đắc hiện hành 。cố viễn phi ước tùy miên chủng vị vong cố 。 此位何不斷惑種耶。有義。地前道力劣故。現惑當起。 thử vị hà bất đoạn hoặc chủng da 。hữu nghĩa 。địa tiền đạo lực liệt cố 。hiện hoặc đương khởi 。 況能斷種。若至初地得無漏道。方斷分別煩惱障種。 huống năng đoạn chủng 。nhược/nhã chí sơ địa đắc vô lậu đạo 。phương đoạn phân biệt phiền não chướng chủng 。 留俱生種助行受生。至成佛時方永斷故。 lưu câu sanh chủng trợ hạnh/hành/hàng thọ sanh 。chí thành Phật thời phương vĩnh đoạn cố 。 所知種現地地斷伏。至佛地時方永斷盡。 sở tri chủng hiện địa địa đoạn phục 。chí Phật địa thời phương vĩnh đoạn tận 。 是故地前不斷惑種。有義。此說理未圓明。 thị cố địa tiền bất đoạn hoặc chủng 。hữu nghĩa 。thử thuyết lý vị Viên Minh 。 但順法相大乘義故。信位菩薩能得佛身。八相成道。 đãn thuận Pháp tướng đại thừa nghĩa cố 。tín vị Bồ Tát năng đắc Phật thân 。bát tướng thành đạo 。 化眾生事。亦能少分見生空理。 hóa chúng sanh sự 。diệc năng thiểu phần kiến sanh không lý 。 如何不能斷惑種耶。能起勝道永斷煩惱。 như hà bất năng đoạn hoặc chủng da 。năng khởi thắng đạo vĩnh đoạn phiền não 。 恐妨行願故留惑種。故梁攝論依此說云。 khủng phương hạnh nguyện cố lưu hoặc chủng 。cố lương nhiếp luận y thử thuyết vân 。 若不斷上心不異凡夫。不留種子不異二乘。 nhược/nhã bất đoạn thượng tâm bất dị phàm phu 。bất lưu chủng tử bất dị nhị thừa 。 為利自他故留惑種。又不怖惑。知是真如隨緣變化不異真故。 vi/vì/vị lợi tự tha cố lưu hoặc chủng 。hựu bất bố hoặc 。tri thị chân như tùy duyên biến hóa bất dị chân cố 。 以煩惱為道場知如變空故。 dĩ phiền não vi/vì/vị đạo tràng tri như biến không cố 。 弟子眾塵勞隨意所持故。若至地上但斷智障。 đệ-tử chúng trần lao tùy ý sở trì cố 。nhược/nhã chí địa thượng đãn đoạn trí chướng 。 於煩惱障不復更留。不分見修種現俱斷。 ư phiền não chướng bất phục cánh lưu 。bất phần kiến tu chủng hiện câu đoạn 。 以無力能無所用故。助行受生非要此故。若殘習氣。 dĩ vô lực năng vô sở dụng cố 。trợ hạnh/hành/hàng thọ sanh phi yếu thử cố 。nhược/nhã tàn tập khí 。 成佛方斷。是故彌勒問經中說。 thành Phật phương đoạn 。thị cố Di lặc vấn Kinh trung thuyết 。 一切煩惱障利生行故。於見道中一切俱斷末那煩惱。 nhất thiết phiền não chướng lợi sanh hạnh/hành/hàng cố 。ư kiến đạo trung nhất thiết câu đoạn mạt na phiền não 。 亦初地即以願力勝故不墮二乘地。 diệc sơ địa tức dĩ nguyện lực thắng cố bất đọa nhị thừa địa 。 又非但斷四住地惑。亦能分斷無明住地。故下論說。 hựu phi đãn đoạn tứ tứ trụ địa hoặc 。diệc năng phần đoạn vô minh trụ địa 。cố hạ luận thuyết 。 不了一法界義者。從信相應地觀察學斷。 bất liễu nhất pháp giới nghĩa giả 。tùng tín tướng ứng địa quan sát học đoạn 。 今此但顯麁執染也。 kim thử đãn hiển thô chấp nhiễm dã 。 論。二者不斷至究竟離故 釋曰。 luận 。nhị giả bất đoạn chí cứu cánh ly cố  thích viết 。 即五意中名相續識。前六染中名相續相。 tức ngũ ý trung danh tướng tục thức 。tiền lục nhiễm trung danh tướng tục tướng 。 法執相續即名不斷。能污淨心名不斷染。 Pháp chấp tướng tục tức danh bất đoạn 。năng ô tịnh tâm danh bất đoạn nhiễm 。 三賢菩薩修學唯識尋思實智諸方觀漸伏如是法執分別。 tam hiền Bồ Tát tu học duy thức tầm tư thật trí chư phương quán tiệm phục như thị pháp chấp phân biệt 。 入地證得三無性。如法執分別現種俱亡故。 nhập địa chứng đắc tam vô tánh 。như Pháp chấp phân biệt hiện chủng câu vong cố 。 云得淨心地究竟離也。新得無漏初名淨心。 vân đắc tịnh tâm địa cứu cánh ly dã 。tân đắc vô lậu sơ danh tịnh tâm 。 非於後地淨心也。 phi ư hậu địa tịnh tâm dã 。 論。三者分別至究竟離故 釋曰。 luận 。tam giả phân biệt chí cứu cánh ly cố  thích viết 。 即五意中名為智識。前六染中名為智相。 tức ngũ ý trung danh vi trí thức 。tiền lục nhiễm trung danh vi trí tướng 。 分別染淨名別智。污淨心故而名為染。 phân biệt nhiễm tịnh danh biệt trí 。ô tịnh tâm cố nhi danh vi nhiễm 。 從第二地至第六地。於無漏觀非長時住。 tùng đệ nhị địa chí đệ lục địa 。ư vô lậu quán phi trường/trưởng thời trụ/trú 。 出觀緣事有細分別故。此法執未能永離。 xuất quán duyên sự hữu tế phân biệt cố 。thử pháp chấp vị năng vĩnh ly 。 然於地地入觀之時分分能除故云漸離。若至七地長時入觀。 nhiên ư địa địa nhập quán chi thời phần phần năng trừ cố vân tiệm ly 。nhược/nhã chí thất địa trường/trưởng thời nhập quán 。 此永不行名究竟離。具戒地者。即第二地。 thử vĩnh bất hạnh/hành danh cứu cánh ly 。cụ giới địa giả 。tức đệ nhị địa 。 此地具足三聚戒故。無相方便即第七地。 thử địa cụ túc tam tụ giới cố 。vô tướng phương tiện tức đệ thất địa 。 常作意住無相觀故。非謂八地無相之因。 thường tác ý trụ/trú vô tướng quán cố 。phi vị bát địa vô tướng chi nhân 。 即此說者皆為謬釋。新論所言從具戒地至具惠地。 tức thử thuyết giả giai vi/vì/vị mậu thích 。tân luận sở ngôn tùng cụ giới địa chí cụ huệ địa 。 少分離者即至六地名為具惠。 thiểu phần ly giả tức chí lục địa danh vi cụ huệ 。 具前三地覺分諦觀緣起相應增上惠故。 cụ tiền tam địa giác phần đế quán duyên khởi tướng ứng tăng thượng huệ cố 。 論。四者現色能離故 釋曰。 luận 。tứ giả hiện sắc năng ly cố  thích viết 。 此五意中第三現識。上三細中境界相也。 thử ngũ ý trung đệ tam hiện thức 。thượng tam tế trung cảnh giới tướng dã 。 猶如明鏡現色像故。能污淨心故名為染。 do như minh kính hiện sắc tượng cố 。năng ô tịnh tâm cố danh vi nhiễm 。 以八地中得三自在色性隨心無有障礙故。說八地名色自在。 dĩ bát địa trung đắc tam tự tại sắc tánh tùy tâm vô hữu chướng ngại cố 。thuyết bát địa danh sắc tự tại 。 能證相土自在。真如現身土色從六而起。 năng chứng tướng độ tự tại 。chân như hiện thân thổ sắc tùng lục nhi khởi 。 無明妄境從此永離。故說現染此地能離。 vô minh vọng cảnh tòng thử vĩnh ly 。cố thuyết hiện nhiễm thử địa năng ly 。 論。五者能見至能離故 釋曰。 luận 。ngũ giả năng kiến chí năng ly cố  thích viết 。 此五意中第二轉識。上三細中能見相也。 thử ngũ ý trung đệ nhị chuyển thức 。thượng tam tế trung năng kiến tướng dã 。 所依動心轉成能見。能污淨心名之為染。 sở y động tâm chuyển thành năng kiến 。năng ô tịnh tâm danh chi vi/vì/vị nhiễm 。 第九地中得無礙智。善知眾生心行稠林自在無礙。名心自在。 đệ cửu địa trung đắc vô ngại trí 。thiện tri chúng sanh tâm hành trù lâm tự tại vô ngại 。danh tâm tự tại 。 有礙能緣此永不起故。云心自在地能離也。 hữu ngại năng duyên thử vĩnh bất khởi cố 。vân tâm tự tại địa năng ly dã 。 然無礙智略有四廣有四十。如餘處說。 nhiên vô ngại trí lược hữu tứ quảng hữu tứ thập 。như dư xứ thuyết 。 論。六者根本至能離也 釋曰。 luận 。lục giả căn bản chí năng ly dã  thích viết 。 即五意中名為業識。三細之中無明業相。 tức ngũ ý trung danh vi nghiệp thức 。tam tế chi trung vô minh nghiệp tướng 。 依本無明而心起動為餘染。本名根本業。 y bổn vô minh nhi tâm khởi động vi/vì/vị dư nhiễm 。bổn danh căn bản nghiệp 。 能污淨心故名為染。依第十地發金剛定。斷細念習而入佛地。 năng ô tịnh tâm cố danh vi nhiễm 。y đệ Thập Địa phát Kim Cương định 。đoạn tế niệm tập nhi nhập Phật địa 。 得見心性心即常住。 đắc kiến tâm tánh tâm tức thường trụ 。 故云依菩薩地盡入如來地能離。問。於第十地尚有業相。 cố vân y  Bồ Tát địa tận nhập Như Lai địa năng ly 。vấn 。ư đệ Thập Địa thượng hữu nghiệp tướng 。 寧入八地離現染耶。說離業識即無見相。 ninh nhập bát địa ly hiện nhiễm da 。thuyết ly nghiệp thức tức vô kiến tướng 。 豈於九地離見相乎。答。 khởi ư cửu địa ly kiến tướng hồ 。đáp 。 實八九地未離現見十地尚未離業相故。而言離者非究竟離。 thật bát cửu địa vị ly hiện kiến Thập Địa thượng vị ly nghiệp tướng cố 。nhi ngôn ly giả phi cứu cánh ly 。 如信相應地雖說離初染但暫伏離。此亦應爾。 như tín tướng ứng địa tuy thuyết ly sơ nhiễm đãn tạm phục ly 。thử diệc ưng nhĩ 。 以此二染礙彼地故。且伏名離。非謂永斷故。 dĩ thử nhị nhiễm ngại bỉ địa cố 。thả phục danh ly 。phi vị vĩnh đoạn cố 。 後三染安佛方斷。離此即起圓鏡智故。 hậu tam nhiễm an Phật phương đoạn 。ly thử tức khởi viên kính trí cố 。 下細中麁菩薩知者。亦依現起麁相而說。若爾三細應皆生相。 hạ tế trung thô Bồ Tát tri giả 。diệc y hiện khởi thô tướng nhi thuyết 。nhược nhĩ tam tế ưng giai sanh tướng 。 答。初起名生故唯業識轉現。不爾於理無違。 đáp 。sơ khởi danh sanh cố duy nghiệp thức chuyển hiện 。bất nhĩ ư lý vô vi 。 論。不了一法至究竟離故 釋曰。 luận 。bất liễu nhất pháp chí cứu cánh ly cố  thích viết 。 上顯緣起體相義竟。下重料簡。於中有三。 thượng hiển duyên khởi thể tướng nghĩa cánh 。hạ trọng liêu giản 。ư trung hữu tam 。 初辨上無明約治料簡。次釋相應義。 sơ biện thượng vô minh ước trì liêu giản 。thứ thích tướng ứng nghĩa 。 後顯染無明成二礙義。此初也。前言心淨而有無明。欲顯此相。 hậu hiển nhiễm vô minh thành nhị ngại nghĩa 。thử sơ dã 。tiền ngôn tâm tịnh nhi hữu vô minh 。dục hiển thử tướng 。 故次文云 達一法界心不相應等。 cố thứ văn vân  đạt nhất pháp giới tâm bất tướng ứng đẳng 。 即是釋前有無明句。今更約治料簡麁細故。 tức thị thích tiền hữu vô minh cú 。kim cánh ước trì liêu giản thô tế cố 。 言不了一法界義等。然此無明有麁有細。 ngôn bất liễu nhất pháp giới nghĩa đẳng 。nhiên thử vô minh hữu thô hữu tế 。 謂名生得作得住地以分別者如道得故。 vị danh sanh đắc tác đắc trụ địa dĩ phân biệt giả như đạo đắc cố 。 以俱生者生便得故。此二皆有種及現行。 dĩ câu sanh giả sanh tiện đắc cố 。thử nhị giai hữu chủng cập hiện hành 。 若三賢位得無相觀。亦能折伏下別現行故。 nhược/nhã tam hiền vị đắc vô tướng quán 。diệc năng chiết phục hạ biệt hiện hành cố 。 言信相應地觀察學斷。若入初地永斷無種。 ngôn tín tướng ứng địa quan sát học đoạn 。nhược/nhã nhập sơ địa vĩnh đoạn vô chủng 。 從此已知至十地半漸斷俱生。 tòng thử dĩ tri chí Thập Địa bán tiệm đoạn câu sanh 。 若種若現故言入淨心地隨分得離。即初地上總名淨心。 nhược/nhã chủng nhược/nhã hiện cố ngôn nhập tịnh tâm địa tùy phần đắc ly 。tức sơ địa thượng tổng danh tịnh tâm 。 各有所離故名隨分。若至佛地麁細種習一切無餘。名究竟離。 các hữu sở ly cố danh tùy phần 。nhược/nhã chí Phật địa thô tế chủng tập nhất thiết vô dư 。danh cứu cánh ly 。 故諸經論分所智障為十一種。十一地斷。 cố chư Kinh luận phần sở trí chướng vi/vì/vị thập nhất chủng 。thập nhất địa đoạn 。 此言淨心隨分離者。即是十地各離一障。 thử ngôn tịnh tâm tùy phần ly giả 。tức thị Thập Địa các ly nhất chướng 。 以文略故言中含耳。不爾無明則唯一種。 dĩ văn lược cố ngôn trung hàm nhĩ 。bất nhĩ vô minh tức duy nhất chủng 。 寧於十地隨分離耶。 ninh ư Thập Địa tùy phần ly da 。 論。言相應義至緣相同故 釋曰。 luận 。ngôn tướng ứng nghĩa chí duyên tướng đồng cố  thích viết 。 次釋相應不相應義。由是於中即分為二。此釋相義也。 thứ thích tướng ứng bất tướng ứng nghĩa 。do thị ư trung tức phần vi/vì/vị nhị 。thử thích tướng nghĩa dã 。 前六染中其前三染名相應者。謂有二義。 tiền lục nhiễm trung kỳ tiền tam nhiễm danh tướng ứng giả 。vị hữu nhị nghĩa 。 一依王數。二依心境。依王數者。 nhất y Vương số 。nhị y tâm cảnh 。y Vương số giả 。 由是事識而有總別染淨緣。故必所相應。此復五義。 do thị sự thức nhi hữu tổng biệt nhiễm tịnh duyên 。cố tất sở tướng ứng 。thử phục ngũ nghĩa 。 一時等故同一剎那。二依等故同依一根。 nhất thời đẳng cố đồng nhất sát-na 。nhị y đẳng cố đồng y nhất căn 。 三緣等故同緣一境。四智等故同一行解。 tam duyên đẳng cố đồng duyên nhất cảnh 。tứ trí đẳng cố đồng nhất hạnh/hành/hàng giải 。 五體等故各有一體。心念法異等者。此顯體等。心謂心王。 ngũ thể đẳng cố các hữu nhất thể 。tâm niệm Pháp dị đẳng giả 。thử hiển thể đẳng 。tâm vị tâm Vương 。 念法心所。論說。心所名念法。故王數不同。 niệm Pháp tâm sở 。luận thuyết 。tâm sở danh niệm Pháp 。cố Vương số bất đồng 。 故名為異。謂依染淨差別境故。 cố danh vi dị 。vị y nhiễm tịnh sái biệt cảnh cố 。 有此心及念法異也。心念各一故成相應。 hữu thử tâm cập niệm Pháp dị dã 。tâm niệm các nhất cố thành tướng ứng 。 新論依此異體義故云心分別異染淨分別異。知相同者。 tân luận y thử dị thể nghĩa cố vân tâm phân biệt dị nhiễm tịnh phân biệt dị 。tri tướng đồng giả 。 是智等義。 thị trí đẳng nghĩa 。 依前染淨差別境上心王知染則貪嗔等。諸染心所同王知染。若王知淨同者。 y tiền nhiễm tịnh sái biệt cảnh thượng tâm Vương tri nhiễm tức tham sân đẳng 。chư nhiễm tâm sở đồng Vương tri nhiễm 。nhược/nhã Vương tri tịnh đồng giả 。 是緣等義。心已緣等義。心已緣彼染淨境時。 thị duyên đẳng nghĩa 。tâm dĩ duyên đẳng nghĩa 。tâm dĩ duyên bỉ nhiễm tịnh cảnh thời 。 染淨心所與王同緣。以同緣故亦名相應。 nhiễm tịnh tâm sở dữ Vương đồng duyên 。dĩ đồng duyên cố diệc danh tướng ứng 。 此中且依此三等義。依等時等准可知故。 thử trung thả y thử tam đẳng nghĩa 。y đẳng thời đẳng chuẩn khả tri cố 。 若爾何故說心心所。但同一所緣不同一所相。答。 nhược nhĩ hà cố thuyết tâm tâm sở 。đãn đồng nhất sở duyên bất đồng nhất sở tướng 。đáp 。 各有所述亦不相違。 các hữu sở thuật diệc bất tướng vi 。 且如我見見性之行其我愛性之行。如是行別名不同行。 thả như ngã kiến kiến tánh chi hạnh/hành/hàng kỳ ngã ái tánh chi hạnh/hành/hàng 。như thị hạnh/hành/hàng biệt danh bất đồng hạnh/hành/hàng 。 而見愛等皆作自我。行解而緣名為知同。 nhi kiến ái đẳng giai tác tự ngã 。hạnh/hành/hàng giải nhi duyên danh vi tri đồng 。 是故二說不相違也。依心境者。以是事識依境生故與境應。 thị cố nhị thuyết bất tướng vi dã 。y tâm cảnh giả 。dĩ thị sự thức y cảnh sanh cố dữ cảnh ưng 。 下言境界滅相應心滅故心念法異者。 hạ ngôn cảnh giới diệt tướng ứng tâm diệt cố tâm niệm Pháp dị giả 。 此顯心境不同成相應義。他性相應非自性故。 thử hiển tâm cảnh bất đồng thành tướng ứng nghĩa 。tha tánh tướng ứng phi tự tánh cố 。 心謂能緣心。念法所緣境心境不同故名為異。 tâm vị năng duyên tâm 。niệm Pháp sở duyên cảnh tâm cảnh bất đồng cố danh vi dị 。 依染淨差別者。顯心境相依成相應義。 y nhiễm tịnh sái biệt giả 。hiển tâm cảnh tướng y thành tướng ứng nghĩa 。 謂心依於染淨境故。故心成於染淨差別。 vị tâm y ư nhiễm tịnh cảnh cố 。cố tâm thành ư nhiễm tịnh sái biệt 。 若不爾者非相應。故知相緣相同者。 nhược/nhã bất nhĩ giả phi tướng ứng 。cố tri tướng duyên tướng đồng giả 。 此約心境相同成相應義。謂於染淨境而成染淨心。 thử ước tâm cảnh tướng đồng thành tướng ứng nghĩa 。vị ư nhiễm tịnh cảnh nhi thành nhiễm tịnh tâm 。 知相即心。緣相即境。 tri tướng tức tâm 。duyên tướng tức cảnh 。 若染若淨心境必同不相乖異成相應故。彼前三染具此王數心境義故。 nhược/nhã nhiễm nhược/nhã tịnh tâm cảnh tất đồng bất tướng quai dị thành tướng ứng cố 。bỉ tiền tam nhiễm cụ thử Vương số tâm cảnh nghĩa cố 。 名為相應。 danh vi tướng ứng 。 論。不相應義至緣相故 釋曰。 luận 。bất tướng ứng nghĩa chí duyên tướng cố  thích viết 。 謂後三染及本無明名不相應者。亦有三義。依王數者。 vị hậu tam nhiễm cập bổn vô minh danh bất tướng ứng giả 。diệc hữu tam nghĩa 。y Vương số giả 。 此後三染雖是動心。 thử hậu tam nhiễm tuy thị động tâm 。 而且微細與彼不覺未曾別異。若麁事識與不覺異。 nhi thả vi tế dữ bỉ bất giác vị tằng biệt dị 。nhược/nhã thô sự thức dữ bất giác dị 。 即動心為王不覺為數。今此動心相由細故。 tức động tâm vi/vì/vị Vương bất giác vi/vì/vị số 。kim thử động tâm tướng do tế cố 。 與彼不覺常無別異。故云不覺生。三種相與彼不覺不相捨離。 dữ bỉ bất giác thường vô biệt dị 。cố vân bất giác sanh 。tam chủng tướng dữ bỉ bất giác bất tướng xả ly 。 由此便無王數之別。 do thử tiện vô Vương số chi biệt 。 故言即心不覺常無別異。此即顯無體等義也。既無體等王數之別。 cố ngôn tức tâm bất giác thường vô biệt dị 。thử tức hiển vô thể đẳng nghĩa dã 。ký vô thể đẳng Vương số chi biệt 。 何有同知同緣之義。故言不同知相緣相。 hà hữu đồng tri đồng duyên chi nghĩa 。cố ngôn bất đồng tri tướng duyên tướng 。 此即顯無知等緣等。翻前相應顯不相應義。 thử tức hiển vô tri đẳng duyên đẳng 。phiên tiền tướng ứng hiển bất tướng ứng nghĩa 。 非謂有體等而知緣不同也。 phi vị hữu thể đẳng nhi tri duyên bất đồng dã 。 若爾何故瑜伽論說阿賴耶識王數相應。答。 nhược nhĩ hà cố du già luận thuyết A-lại-da thức Vương số tướng ứng 。đáp 。 此約微細圓融道理。心與不覺和合似一不可分別。 thử ước vi tế viên dung đạo lý 。tâm dữ bất giác hòa hợp tự nhất bất khả phân biệt 。 未別異故無染心所名不相應。 vị biệt dị cố vô nhiễm tâm sở danh bất tướng ứng 。 彼約麁淺安立道理說有無記。遍行王數心法俱故得成相應。 bỉ ước thô thiển an lập đạo lý thuyết hữu vô kí 。biến hạnh/hành/hàng Vương số tâm Pháp câu cố đắc thành tướng ứng 。 各依一義不相違也。依心境者。 các y nhất nghĩa bất tướng vi dã 。y tâm cảnh giả 。 謂此動心即體不覺。非境相應。然後不覺。不覺即在動心上故。 vị thử động tâm tức thể bất giác 。phi cảnh tướng ứng 。nhiên hậu bất giác 。bất giác tức tại động tâm thượng cố 。 故云即心覺也。不同知相緣相者。 cố vân tức tâm giác dã 。bất đồng tri tướng duyên tướng giả 。 簡前相應故。便有貪等同知同緣。若爾本識不應現境。 giản tiền tướng ứng cố 。tiện hữu tham đẳng đồng tri đồng duyên 。nhược nhĩ bổn thức bất ưng hiện cảnh 。 便與諸教極相乖返。答。雖但現境而不取也。 tiện dữ chư giáo cực tướng quai phản 。đáp 。tuy đãn hiện cảnh nhi bất thủ dã 。 以能現故說能緣境。非謂能現能執取。 dĩ năng hiện cố thuyết năng duyên cảnh 。phi vị năng hiện năng chấp thủ 。 若不爾者何異事識。是故不與境相應也。 nhược/nhã bất nhĩ giả hà dị sự thức 。thị cố bất dữ cảnh tướng ứng dã 。 論。又染心者至業智故 釋曰。次顯二礙義。 luận 。hựu nhiễm tâm giả chí nghiệp trí cố  thích viết 。thứ hiển nhị ngại nghĩa 。 於中有二。先直顯二礙。後徵釋所由。 ư trung hữu nhị 。tiên trực hiển nhị ngại 。hậu trưng thích sở do 。 此初也。文中有二。初惑。後智。有義。 thử sơ dã 。văn trung hữu nhị 。sơ hoặc 。hậu trí 。hữu nghĩa 。 此中礙與障別。顯了門中名為二障。 thử trung ngại dữ chướng biệt 。hiển liễu môn trung danh vi nhị chướng 。 隱密門內名為二礙。 ẩn mật môn nội danh vi nhị ngại 。 謂法相宗麁淺門中我執為首百二十八貪嗔癡等□惱眾生能障涅槃名煩惱障。 vị Pháp tướng tông thô thiển môn trung ngã chấp vi/vì/vị thủ bách nhị thập bát tham sân si đẳng □não chúng sanh năng chướng Niết-Bàn danh phiền não chướng 。 法執為首見疑無明愛慢等覆所知境能障菩 Pháp chấp vi/vì/vị thủ kiến nghi vô minh ái mạn đẳng phước sở tri cảnh năng chướng bồ 提名所知障。此之二障在別七識決定。 Đề danh sở tri chướng 。thử chi nhị chướng tại biệt thất thức quyết định 。 不與第八識俱。若法性宗祕密門內。 bất dữ đệ bát thức câu 。nhược/nhã Pháp tánh tông bí mật môn nội 。 非但識中二執二障。兼彼八識總名煩惱根本無明。 phi đãn thức trung nhị chấp nhị chướng 。kiêm bỉ bát thức tổng danh phiền não căn bổn vô minh 。 以微細故。是所依故名為智礙斷。 dĩ vi tế cố 。thị sở y cố danh vi trí ngại đoạn 。 斯異義故置礙言。由此義故礙與障別。有義。 tư dị nghĩa cố trí ngại ngôn 。do thử nghĩa cố ngại dữ chướng biệt 。hữu nghĩa 。 此說理必不然。新論名障不言礙。 thử thuyết lý tất bất nhiên 。tân luận danh chướng bất ngôn ngại 。 故梁攝論等依前宗義亦說礙名。豈為隱密。譯者隨置障礙無別。 cố lương nhiếp luận đẳng y tiền tông nghĩa diệc thuyết ngại danh 。khởi vi/vì/vị ẩn mật 。dịch giả tùy trí chướng ngại vô biệt 。 但可隨宗顯義深淺。言染心者。 đãn khả tùy tông hiển nghĩa thâm thiển 。ngôn nhiễm tâm giả 。 六種染心能障等者。顯其礙義。 lục chủng nhiễm tâm năng chướng đẳng giả 。hiển kỳ ngại nghĩa 。 照寂妙惠如理之智名根本智。根本之智根本即智。二釋皆通。 chiếu tịch diệu huệ như lý chi trí danh căn bổn trí 。căn bản chi trí căn bản tức trí 。nhị thích giai thông 。 即是上文智淨相也。此根本智言真如者。 tức thị thượng văn trí tịnh tướng dã 。thử căn bổn trí ngôn chân như giả 。 一是真如本覺智故。二依真如而修生故。 nhất thị chân như bổn giác trí cố 。nhị y chân như nhi tu sanh cố 。 三照真如根本理故。此諸染心煩勞惱動障。 tam chiếu chân như căn bản lý cố 。thử chư nhiễm tâm phiền lao não động chướng 。 此寂靜名煩惱礙。是持業釋。言無明者。 thử tịch tĩnh danh phiền não ngại 。thị trì nghiệp thích 。ngôn vô minh giả 。 根本無明障業智者。顯其礙義。 căn bổn vô minh chướng nghiệp trí giả 。hiển kỳ ngại nghĩa 。 謂即後得如量之智能隨世間起自能業故。有世間自能業故。而得此名。 vị tức hậu đắc như lượng chi trí năng tùy thế gian khởi tự năng nghiệp cố 。hữu thế gian tự năng nghiệp cố 。nhi đắc thử danh 。 有財釋也。 hữu tài thích dã 。 即上所言不思議業智起此業亦有三義。一以本覺隨染成故。 tức thượng sở ngôn bất tư nghị nghiệp trí khởi thử nghiệp diệc hữu tam nghĩa 。nhất dĩ ổn giác tùy nhiễm thành cố 。 二以如量而修生故。三以得此如量體故。無明昏迷無所分別。 nhị dĩ như lượng nhi tu sanh cố 。tam dĩ đắc thử như lượng thể cố 。vô minh hôn mê vô sở phân biệt 。 違此智用名為智礙。智之礙故。是依主釋。 vi thử trí dụng danh vi trí ngại 。trí chi ngại cố 。thị y chủ thích 。 論。此義如何至種種智故 釋曰。 luận 。thử nghĩa như hà chí chủng chủng trí cố  thích viết 。 此徵釋所由也。既由無明成於染心。 thử trưng thích sở do dã 。ký do vô minh thành ư nhiễm tâm 。 無明細本應障理智。染心麁末應障量智。倒顯障法義云何耶。 vô minh tế bổn ưng chướng lý trí 。nhiễm tâm thô mạt ưng chướng lượng trí 。đảo hiển chướng pháp nghĩa vân hà da 。 答中文二。先惑。後智。以依染心能見能現者。 đáp trung văn nhị 。tiên hoặc 。hậu trí 。dĩ y nhiễm tâm năng kiến năng hiện giả 。 後三染中前二染也。妄取覺界者。 hậu tam nhiễm trung tiền nhị nhiễm dã 。vọng thủ giác giới giả 。 通前三染心。彼皆依境界起故。違平等性者。 thông tiền tam nhiễm tâm 。bỉ giai y cảnh giới khởi cố 。vi bình đẳng tánh giả 。 釋成礙義。以此染心能所差別乖於真如能所平等。 thích thành ngại nghĩa 。dĩ thử nhiễm tâm năng sở sái biệt quai ư chân như năng sở bình đẳng 。 所以障於根本理智。以一切法常靜等者。 sở dĩ chướng ư căn bản lý trí 。dĩ nhất thiết pháp thường tĩnh đẳng giả 。 是舉無明所迷法性。無明不覺妄與法違者。 thị cử vô minh sở mê pháp tánh 。vô minh bất giác vọng dữ Pháp vi giả 。 正顯無明違法性義。 chánh hiển vô minh vi pháp tánh nghĩa 。 此不了真本性寂靜妄有起故。滅與法乖違故。不能得隨順等者。 thử bất liễu chân bổn tánh tịch tĩnh vọng hữu khởi cố 。diệt dữ Pháp quai vi cố 。bất năng đắc tùy thuận đẳng giả 。 由乖靜諸心境生故。便取礙境礙見拘心故。 do quai tĩnh chư tâm cảnh sanh cố 。tiện thủ ngại cảnh ngại kiến câu tâm cố 。 不能得稱如量境隨順世間種種知也。 bất năng đắc xưng như lượng cảnh tùy thuận thế gian chủng chủng tri dã 。 故說無明障於量智。 cố thuyết vô minh chướng ư lượng trí 。 論。復次分別至有二種 釋曰。 luận 。phục thứ phân biệt chí hữu nhị chủng  thích viết 。 上釋生滅因緣義竟。次生滅相。於中有三。初舉數總標。 thượng thích sanh diệt nhân duyên nghĩa cánh 。thứ sanh diệt tướng 。ư trung hữu tam 。sơ cử số tổng tiêu 。 二列名略顯。三廣釋其相。此初也。 nhị liệt danh lược hiển 。tam quảng thích kỳ tướng 。thử sơ dã 。 辨立義中。是生滅相故言分別生滅相等。 biện lập nghĩa trung 。thị sanh diệt tướng cố ngôn phân biệt sanh diệt tướng đẳng 。 論。云何為二至不相應故 釋曰。 luận 。vân hà vi nhị chí bất tướng ứng cố  thích viết 。 此列名略辨也。所言麁者。即前三染。 thử liệt danh lược biện dã 。sở ngôn thô giả 。tức tiền tam nhiễm 。 有心心所麁顯之相。經中說為相生滅也。與心相應者。 hữu tâm tâm sở thô hiển chi tướng 。Kinh trung thuyết vi/vì/vị tướng sanh diệt dã 。dữ tâm tướng ứng giả 。 釋麁義也。謂有境界及有心所。 thích thô nghĩa dã 。vị hữu cảnh giới cập hữu tâm sở 。 與此三種染心相應故。此三染而名麁。 dữ thử tam chủng nhiễm tâm tướng ứng cố 。thử tam nhiễm nhi danh thô 。 非謂此與真心相應及是心所與心相應。新論說為相應心故。 phi vị thử dữ chân tâm tướng ứng cập thị tâm sở dữ tâm tướng ứng 。tân luận thuyết vi/vì/vị tướng ứng tâm cố 。 所言細者。即後三染無心心所麁顯之相。 sở ngôn tế giả 。tức hậu tam nhiễm vô tâm tâm sở thô hiển chi tướng 。 其體微細恒流不絕。經中說為流注。 kỳ thể vi tế hằng lưu bất tuyệt 。Kinh trung thuyết vi/vì/vị lưu chú 。 生滅與心不相應者。釋細義也。謂無境界及諸心所。 sanh diệt dữ tâm bất tướng ứng giả 。thích tế nghĩa dã 。vị vô cảnh giới cập chư tâm sở 。 與彼三種染心相應故。後三染名之為細。 dữ bỉ tam chủng nhiễm tâm tướng ứng cố 。hậu tam nhiễm danh chi vi/vì/vị tế 。 非與真心不相應也。新論說為不相應心故。 phi dữ chân tâm bất tướng ứng dã 。tân luận thuyết vi ất tướng ứng tâm cố 。 此四卷楞伽經說。若七十卷二本經說。識有二種滅。 thử tứ quyển Lăng Già Kinh thuyết 。nhược/nhã thất thập quyển nhị bổn Kinh thuyết 。thức hữu nhị chủng diệt 。 一者相滅。二者相續滅。生住亦如是。 nhất giả tướng diệt 。nhị giả tướng tục diệt 。sanh trụ/trú diệc như thị 。 經中出名不別顯相故。 Kinh trung xuất danh bất biệt hiển tướng cố 。 今論主約於相應及不相應及不相應麁細二義顯其二種生滅之相。 kim luận chủ ước ư tướng ứng cập bất tướng ứng cập bất tướng ứng thô tế nhị nghĩa hiển kỳ nhị chủng sanh diệt chi tướng 。 論。又麁中至是佛境界 釋曰。次下辨相。 luận 。hựu thô trung chí thị Phật cảnh giới  thích viết 。thứ hạ biện tướng 。 於中有二。初約人對顯。後辨相所依。此初也。 ư trung hữu nhị 。sơ ước nhân đối hiển 。hậu biện tướng sở y 。thử sơ dã 。 此中則對三類人說前三染心。 thử trung tức đối tam loại nhân thuyết tiền tam nhiễm tâm 。 是事識故皆名為麁。相中初是我執故。復更為麁。 thị sự thức cố giai danh vi thô 。tướng trung sơ thị ngã chấp cố 。phục cánh vi/vì/vị thô 。 三賢內凡得無我故。能覺此染言凡夫境。故新論云。 tam hiền nội phàm đắc vô ngã cố 。năng giác thử nhiễm ngôn phàm phu cảnh 。cố tân luận vân 。 凡夫智境三中後二是法執故稍細。 phàm phu trí cảnh tam trung hậu nhị thị pháp chấp cố sảo tế 。 於初一名麁中之細。後三是本識故皆得名細。 ư sơ nhất danh thô trung chi tế 。hậu tam thị bổn thức cố giai đắc danh tế 。 於中前二是能所故對後業相故復名麁。 ư trung tiền nhị thị năng sở cố đối hậu nghiệp tướng cố phục danh thô 。 始從初住修唯識觀。若入初地契證真如。 thủy tòng sơ trụ/trú tu duy thức quán 。nhược/nhã nhập sơ địa khế chứng chân như 。 乃至十地無分別智。能覺此染言麁中細。 nãi chí Thập Địa vô phân biệt trí 。năng giác thử nhiễm ngôn thô trung tế 。 細等麁菩薩境界。故新論云菩薩智境。 tế đẳng thô Bồ Tát cảnh giới 。cố tân luận vân Bồ Tát trí cảnh 。 第六根本業不相應染能所不分行相微細。 đệ lục căn bổn nghiệp bất tướng ứng nhiễm năng sở bất phần hành tướng vi tế 。 於後三中復更為細。唯有如來方能覺了。故言細中之細。 ư hậu tam trung phục cánh vi/vì/vị tế 。duy hữu Như Lai phương năng giác liễu 。cố ngôn tế trung chi tế 。 是佛境界。新論闕此文義不周。 thị Phật cảnh giới 。tân luận khuyết thử văn nghĩa bất châu 。 論。二種境界至義故 釋曰。次辨所依。 luận 。nhị chủng cảnh giới chí nghĩa cố  thích viết 。thứ biện sở y 。 於中有二。初順辨生緣。後逆顯義。此初也。 ư trung hữu nhị 。sơ thuận biện sanh duyên 。hậu nghịch hiển nghĩa 。thử sơ dã 。 文中二義。通緣別因。通而言之。 văn trung nhị nghĩa 。thông duyên biệt nhân 。thông nhi ngôn chi 。 麁細二識皆依無明住地而起。 thô tế nhị thức giai y vô minh trụ địa nhi khởi 。 以本無明熏起三細現六塵境轉起三麁。是故論云。 dĩ bổn vô minh huân khởi tam tế hiện lục trần cảnh chuyển khởi tam thô 。thị cố luận vân 。 二種生滅皆依無明熏習有也。別而言之。依無明生三種細心。 nhị chủng sanh diệt giai y vô minh huân tập hữu dã 。biệt nhi ngôn chi 。y vô minh sanh tam chủng tế tâm 。 依境界緣生三麁心。故云依因者不覺義故等。 y cảnh giới duyên sanh tam thô tâm 。cố vân y nhân giả bất giác nghĩa cố đẳng 。 此中文略各舉一因。若具說者。如楞伽云。 thử trung văn lược các cử nhất nhân 。nhược/nhã cụ thuyết giả 。như Lăng già vân 。 不思議熏及不思議變是現識因。 bất tư nghị huân cập bất tư nghị biến thị hiện thức nhân 。 取種種塵及無始妄相熏是分別事識因。不思議熏者。 thủ chủng chủng trần cập vô thủy vọng tướng huân thị phân biệt sự thức nhân 。bất tư nghị huân giả 。 謂本無明能於真如不可熏處而能熏故。 vị bổn vô minh năng ư chân như bất khả huân xứ/xử nhi năng huân cố 。 不思議變者。謂真如心受無明熏。 bất tư nghị biến giả 。vị chân như tâm thọ/thụ vô minh huân 。 不可變異而變異故。又熏即不熏。不熏即熏。變即不變。 bất khả biến dị nhi biến dị cố 。hựu huân tức bất huân 。bất huân tức huân 。biến tức bất biến 。 不變即變。是亦名為不思熏變。 bất biến tức biến 。thị diệc danh vi bất tư huân biến 。 勝鬘經中不染而染染而不染難了知者。 thắng man Kinh trung bất nhiễm nhi nhiễm nhiễm nhi bất nhiễm nạn/nan liễu tri giả 。 謂不思議熏及變也。以此熏變甚微隱故。所起現識行相微細。 vị bất tư nghị huân cập biến dã 。dĩ thử huân biến thậm vi ẩn cố 。sở khởi hiện thức hành tướng vi tế 。 無所及境成不相應心。於中亦有轉識業識。 vô sở cập cảnh thành bất tướng ứng tâm 。ư trung diệc hữu chuyển thức nghiệp thức 。 舉麁兼細但說現識。 cử thô kiêm tế đãn thuyết hiện thức 。 種種塵者即此現識所現境界。還能動彼現識心海起識浪。 chủng chủng trần giả tức thử hiện thức sở hiện cảnh giới 。hoàn năng động bỉ hiện thức tâm hải khởi thức lãng 。 無始妄起即未無明。 vô thủy vọng khởi tức vị vô minh 。 從無始來熏習本識為緣引發事識。妄心於六塵境虛妄分別。 tùng vô thủy lai huân tập bổn thức vi/vì/vị duyên dẫn phát sự thức 。vọng tâm ư lục trần cảnh hư vọng phân biệt 。 妄根及塵麁而且顯故。其所起分別事識行相麁顯。 vọng căn cập trần thô nhi thả hiển cố 。kỳ sở khởi phân biệt sự thức hành tướng thô hiển 。 成相應心欲明現識。依不思議熏故得生。 thành tướng ứng tâm dục minh hiện thức 。y bất tư nghị huân cố đắc sanh 。 依不思議變故得住。分別事識依境界緣故得生。 y bất tư nghị biến cố đắc trụ 。phân biệt sự thức y cảnh giới duyên cố đắc sanh 。 依妄熏因故得住。今論文略不說因住故。 y vọng huân nhân cố đắc trụ 。kim luận văn lược bất thuyết nhân trụ/trú cố 。 於細中唯說無明。麁中單舉境界緣也。 ư tế trung duy thuyết vô minh 。thô trung đan cử cảnh giới duyên dã 。 論。若因滅至相應心滅 釋曰。次顯滅義。 luận 。nhược/nhã nhân diệt chí tướng ứng tâm diệt  thích viết 。thứ hiển diệt nghĩa 。 於中又二。初正辨。後釋疑。此初也。滅有二義。 ư trung hựu nhị 。sơ chánh biện 。hậu thích nghi 。thử sơ dã 。diệt hữu nhị nghĩa 。 先通。後別。言通滅者。 tiên thông 。hậu biệt 。ngôn thông diệt giả 。 謂得對治無明滅時所起現識境界隨滅。故云因滅即緣滅也。 vị đắc đối trì vô minh diệt thời sở khởi hiện thức cảnh giới tùy diệt 。cố vân nhân diệt tức duyên diệt dã 。 別顯滅者。 biệt hiển diệt giả 。 以三細識親依無明因生故無明滅時亦復隨滅。故云因滅故不相應心滅。 dĩ tam tế thức thân y vô minh nhân sanh cố vô minh diệt thời diệc phục tùy diệt 。cố vân nhân diệt cố bất tướng ứng tâm diệt 。 其三細識親依境界緣生故境界滅時亦復隨滅。 kỳ tam tế thức thân y cảnh giới duyên sanh cố cảnh giới diệt thời diệc phục tùy diệt 。 故云緣滅故相應心滅。 cố vân duyên diệt cố tướng ứng tâm diệt 。 此依始終起盡道理以明二種生滅之義。非細剎那生滅義也。 thử y thủy chung khởi tận đạo lý dĩ minh nhị chủng sanh diệt chi nghĩa 。phi tế sát-na sanh diệt nghĩa dã 。 論。問曰若心至說究竟滅 釋曰。次下釋疑。 luận 。vấn viết nhược/nhã tâm chí thuyết cứu cánh diệt  thích viết 。thứ hạ thích nghi 。 先問後答。此初也。此中有義。依楞伽經。 tiên vấn hậu đáp 。thử sơ dã 。thử trung hữu nghĩa 。y Lăng Già Kinh 。 對外道說而作是問。謂外道說。 đối ngoại đạo thuyết nhi tác thị vấn 。vị ngoại đạo thuyết 。 生無相時相續識滅。佛說。生彼其相續識而實不滅。 sanh vô tướng thời tướng tục thức diệt 。Phật thuyết 。sanh bỉ kỳ tướng tục thức nhi thật bất diệt 。 今此識中依此二說進退而難故設是問。 kim thử thức trung y thử nhị thuyết tiến/tấn thoái nhi nạn/nan cố thiết thị vấn 。 若如外道便應斷滅。云何還續。故言。 nhược như ngoại đạo tiện ưng đoạn điệt 。vân hà hoàn tục 。cố ngôn 。 若心滅者云何相續。若如佛說。此相續相何由永滅。故言。 nhược/nhã tâm diệt giả vân hà tướng tục 。nhược như Phật thuyết 。thử tướng tục tướng hà do vĩnh diệt 。cố ngôn 。 云何說究竟滅。有義。但聞相應心滅。 vân hà thuyết cứu cánh diệt 。hữu nghĩa 。đãn văn tướng ứng tâm diệt 。 謂體亦滅故作疑難。何必安依楞伽經問。 vị thể diệc diệt cố tác nghi nạn/nan 。hà tất an y Lăng Già Kinh vấn 。 若境滅時相應心體亦隨滅者。業轉現三既未合盡。 nhược/nhã cảnh diệt thời tướng ứng tâm thể diệc tùy diệt giả 。nghiệp chuyển hiện tam ký vị hợp tận 。 依何相續。故言依心滅者云何相續。 y hà tướng tục 。cố ngôn y tâm diệt giả vân hà tướng tục 。 若謂心體不滅盡故令無明相得相續者。 nhược/nhã vị tâm thể bất diệt tận cố lệnh vô minh tướng đắc tướng tục giả 。 彼無明相應永不滅。故言若相續者云何說究竟滅。 bỉ vô minh tướng ứng vĩnh bất diệt 。cố ngôn nhược/nhã tướng tục giả vân hà thuyết cứu cánh diệt 。 論。答曰所言至非心體滅。 luận 。đáp viết sở ngôn chí phi tâm thể diệt 。 論。如風依水至非是水滅 釋曰。舉喻也。 luận 。như phong y thủy chí phi thị thủy diệt  thích viết 。cử dụ dã 。 文中四節。喻答二問。如風依水有動相者。 văn trung tứ tiết 。dụ đáp nhị vấn 。như phong y thủy hữu động tướng giả 。 妄依真起喻。若水滅等者。真滅妄隨喻。 vọng y chân khởi dụ 。nhược/nhã thủy diệt đẳng giả 。chân diệt vọng tùy dụ 。 以水不滅等者。真存妄續喻。此之三文喻答前問。 dĩ thủy bất diệt đẳng giả 。chân tồn vọng tục dụ 。thử chi tam văn dụ đáp tiền vấn 。 唯風滅等者。妄滅真存喻。此之一文喻答後問。 duy phong diệt đẳng giả 。vọng diệt chân tồn dụ 。thử chi nhất văn dụ đáp hậu vấn 。 細而思之。其義自顯。 tế nhi tư chi 。kỳ nghĩa tự hiển 。 論。無明亦爾至非心智滅 釋曰。此法合也。 luận 。vô minh diệc nhĩ chí phi tâm trí diệt  thích viết 。thử pháp hợp dã 。 無明亦爾依心體動者。顯離於心不能自動。 vô minh diệc nhĩ y tâm thể động giả 。hiển ly ư tâm bất năng tự động 。 若心體滅眾生等者。謂境滅時心體若滅。 nhược/nhã tâm thể diệt chúng sanh đẳng giả 。vị cảnh diệt thời tâm thể nhược/nhã diệt 。 則無明風無所依動其業轉現。 tức vô minh phong vô sở y động kỳ nghiệp chuyển hiện 。 眾生根體無依止故亦便斷滅。以體不滅心得相續者。 chúng sanh căn thể vô y chỉ cố diệc tiện đoạn điệt 。dĩ thể bất diệt tâm đắc tướng tục giả 。 以境滅時體不滅故不相應。心而得相續者。 dĩ cảnh diệt thời thể bất diệt cố bất tướng ứng 。tâm nhi đắc tướng tục giả 。 以境滅時體不。以無明滅故境界滅。 dĩ cảnh diệt thời thể bất 。dĩ vô minh diệt cố cảnh giới diệt 。 非境界滅故無明滅。由是義故。 phi cảnh giới diệt cố vô minh diệt 。do thị nghĩa cố 。 境界滅時無明動心三細相續。此顯相應心滅之義。答初問也。 cảnh giới diệt thời vô minh động tâm tam tế tướng tục 。thử hiển tướng ứng tâm diệt chi nghĩa 。đáp sơ vấn dã 。 唯癡滅故心相隨滅等者。 duy si diệt cố tâm tướng tùy diệt đẳng giả 。 以無明盡時業等動相盡。非靜心體而亦隨滅。 dĩ vô minh tận thời nghiệp đẳng động tướng tận 。phi tĩnh tâm thể nhi diệc tùy diệt 。 此顯不相應心滅之義。答後問也。此中癡者即是無明。 thử hiển bất tướng ứng tâm diệt chi nghĩa 。đáp hậu vấn dã 。thử trung si giả tức thị vô minh 。 言心起者即真心性。前顯一識生滅不生滅義。 ngôn tâm khởi giả tức chân tâm tánh 。tiền hiển nhất thức sanh diệt bất sanh diệt nghĩa 。 故說覺不覺。今顯一心有體相義故說癡及智。 cố thuyết giác bất giác 。kim hiển nhất tâm hữu thể tướng nghĩa cố thuyết si cập trí 。 名義雖異而體無別。 danh nghĩa tuy dị nhi thể vô biệt 。 論。復次有四至起不斷絕 釋曰。 luận 。phục thứ hữu tứ chí khởi bất đoạn tuyệt  thích viết 。 生滅門內有二分中。 sanh diệt môn nội hữu nhị phần trung 。 上來已明染淨生正釋立中是心生滅因緣相竟。廣前此識能攝法義。 thượng lai dĩ minh nhiễm tịnh sanh chánh thích lập trung thị tâm sanh diệt nhân duyên tướng cánh 。quảng tiền thử thức năng nhiếp pháp nghĩa 。 次下辨其染淨相資重明能生一切法義。於中有四。 thứ hạ biện kỳ nhiễm tịnh tướng tư trọng minh năng sanh nhất thiết pháp nghĩa 。ư trung hữu tứ 。 一略標舉熏習之數。二列染淨熏習之名。 nhất lược tiêu cử huân tập chi số 。nhị liệt nhiễm tịnh huân tập chi danh 。 三廣染淨熏習之義。四明二熏盡不盡義。 tam quảng nhiễm tịnh huân tập chi nghĩa 。tứ minh nhị huân tận bất tận nghĩa 。 此初也。染法不斷故有有漏六趣凡夫。 thử sơ dã 。nhiễm pháp bất đoạn cố hữu hữu lậu lục thú phàm phu 。 淨法不斷故有無漏三乘聖者。 tịnh Pháp bất đoạn cố hữu vô lậu tam thừa Thánh Giả 。 論。云何為四至所謂六塵 釋曰。 luận 。vân hà vi tứ chí sở vị lục trần  thích viết 。 此列染淨熏習名也。所言淨法名真如者。 thử liệt nhiễm tịnh huân tập danh dã 。sở ngôn tịnh Pháp danh chân như giả 。 以此真如在生滅門。由三大義故名淨法。雖有忻染。 dĩ thử chân như tại sanh diệt môn 。do tam đại nghĩa cố danh tịnh Pháp 。tuy hữu hãn nhiễm 。 自性淨故內熏返染。成始淨故外熏應機。 tự tánh tịnh cố nội huân phản nhiễm 。thành thủy tịnh cố ngoại huân ưng ky 。 成淨緣故。故梁攝論顯中義云。能成立者。 thành tịnh duyên cố 。cố lương nhiếp luận hiển trung nghĩa vân 。năng thành lập giả 。 謂真本有十種功德。所成立者。謂則新生十種勝行。 vị chân bản hữu thập chủng công đức 。sở thành lập giả 。vị tức tân sanh thập chủng thắng hành 。 一切染因名無明者。一切染謂三細六麁。 nhất thiết nhiễm nhân danh vô minh giả 。nhất thiết nhiễm vị tam tế lục thô 。 根本無明作細染因。枝末無明為麁因故。 căn bổn vô minh tác tế nhiễm nhân 。chi mạt vô minh vi/vì/vị thô nhân cố 。 所言業識為妄心者。體非真實。真中本無。 sở ngôn nghiệp thức vi/vì/vị vọng tâm giả 。thể phi chân thật 。chân trung bản vô 。 為彼無明妄熏起故。然此妄心兼事識等。 vi/vì/vị bỉ vô minh vọng huân khởi cố 。nhiên thử vọng tâm kiêm sự thức đẳng 。 且據其本但云業識。所言六塵為妄境者。 thả cứ kỳ bổn đãn vân nghiệp thức 。sở ngôn lục trần vi/vì/vị vọng cảnh giả 。 從妄心起體自妄。現為彼事識妄心取故。 tùng vọng tâm khởi thể tự vọng 。hiện vi/vì/vị bỉ sự thức vọng tâm thủ cố 。 然四熏中一淨三染。以彼染法自性差別杖因託緣故。 nhiên tứ huân trung nhất tịnh tam nhiễm 。dĩ bỉ nhiễm pháp tự tánh sái biệt trượng nhân thác duyên cố 。 具說三淨法。對染雖成熏義。 cụ thuyết tam tịnh Pháp 。đối nhiễm tuy thành huân nghĩa 。 體用無別故明一種。又欲顯彼淨勝染劣。 thể dụng vô biệt cố minh nhất chủng 。hựu dục hiển bỉ tịnh thắng nhiễm liệt 。 少敵多故舉一對三。 thiểu địch đa cố cử nhất đối tam 。 論。熏習義者至則有香氣 釋曰。 luận 。huân tập nghĩa giả chí tức hữu hương khí  thích viết 。 次下廣明熏習之義。於中有二。先總。後別。總中亦二。 thứ hạ quảng minh huân tập chi nghĩa 。ư trung hữu nhị 。tiên tổng 。hậu biệt 。tổng trung diệc nhị 。 初喻。後合。此初也。 sơ dụ 。hậu hợp 。thử sơ dã 。 此中衣者互通喻於真如無明。香通好惡。隨應亦喻。 thử trung y giả hỗ thông dụ ư chân như vô minh 。hương thông hảo ác 。tùy ưng diệc dụ 。 真如無明互為能所熏成氣故。故新論云。 chân như vô minh hỗ vi/vì/vị năng sở huân thành khí cố 。cố tân luận vân 。 如世衣服非臭非香隨以物熏則有彼氣。 như thế y phục phi xú phi hương tùy dĩ vật huân tức hữu bỉ khí 。 論。此亦如是至則有淨用 釋曰。此法合也。 luận 。thử diệc như thị chí tức hữu tịnh dụng  thích viết 。thử pháp hợp dã 。 文中雙顯染淨熏義。無明熏真有染相者。 văn trung song hiển nhiễm tịnh huân nghĩa 。vô minh huân chân hữu nhiễm tướng giả 。 顯真無相隨熏示相。顯妄無體但熏有相。 hiển chân vô tướng tùy huân thị tướng 。hiển vọng vô thể đãn huân hữu tướng 。 顯妄自無返染之用。故但言相不言用也。 hiển vọng tự vô phản nhiễm chi dụng 。cố đãn ngôn tướng bất ngôn dụng dã 。 即釋經中如來藏者 惡習所熏名識藏等。 tức thích Kinh trung Như Lai tạng giả  ác tập sở huân danh thức tạng đẳng 。 真熏無明有淨用者。 chân huân vô minh hữu tịnh dụng giả 。 生滅門內本覺真如內熏不覺令成厭求返染明真。故云淨用。 sanh diệt môn nội bổn giác chân như nội huân bất giác lệnh thành yếm cầu phản nhiễm minh chân 。cố vân tịnh dụng 。 即釋經中由有如來藏能厭生死樂求涅槃樂。涅槃經云。 tức thích Kinh trung do hữu Như Lai tạng năng yếm sanh tử lạc/nhạc cầu Niết-Bàn lạc/nhạc 。Niết Bàn Kinh vân 。 未來佛性力因緣故還生善報。 vị lai Phật tánh lực nhân duyên cố hoàn sanh thiện báo 。 本覺內熏名佛性力。良以一識含此二義。 bổn giác nội huân danh Phật tánh lực 。lương dĩ nhất thức hàm thử nhị nghĩa 。 更互相熏遍生染淨。故說無明熏真如等。問。 cánh hỗ tương huân biến sanh nhiễm tịnh 。cố thuyết vô minh huân chân như đẳng 。vấn 。 如諸論說能熏所熏各具四義方名熏習。所熏四者。一堅住性。 như chư luận thuyết năng huân sở huân các cụ tứ nghĩa phương danh huân tập 。sở huân tứ giả 。nhất kiên trụ/trú tánh 。 二無記性。三可熏性。四與能熏共和合性。 nhị vô kí tánh 。tam khả huân tánh 。tứ dữ năng huân cọng hòa hợp tánh 。 能熏四者。一有生滅。二有勝用。三有增盛。 năng huân tứ giả 。nhất hữu sanh diệt 。nhị hữu thắng dụng 。tam hữu tăng thịnh 。 四與所熏和合而轉。既簡真如空等常法。 tứ dữ sở huân hòa hợp nhi chuyển 。ký giản chân như không đẳng thường Pháp 。 此何說真為能所熏。答。由有三義各不相違。 thử hà thuyết chân vi/vì/vị năng sở huân 。đáp 。do hữu tam nghĩa các bất tướng vi 。 一熏有可思議故。 nhất huân hữu khả tư nghị cố 。 諸論且為初根性者說彼生滅可思議熏。 chư luận thả vi/vì/vị sơ căn tánh giả thuyết bỉ sanh diệt khả tư nghị huân 。 此論顯為久根性者亦說常法不思議熏。二能所熏真有二門故。 thử luận hiển vi/vì/vị cửu căn tánh giả diệc thuyết thường Pháp bất tư nghị huân 。nhị năng sở huân chân hữu nhị môn cố 。 諸論且說不動真如。非能生故非能所熏。 chư luận thả thuyết bất động chân như 。phi năng sanh cố phi năng sở huân 。 此論約其隨緣真如隨染起故成能所熏。 thử luận ước kỳ tùy duyên chân như tùy nhiễm khởi cố thành năng sở huân 。 三以真如法非定常故。諸論且約安立道理說真如常。 tam dĩ chân như pháp phi định thường cố 。chư luận thả ước an lập đạo lý thuyết chân như thường 。 非能所熏。此論亦約圓融道理。真非常一成能所熏。 phi năng sở huân 。thử luận diệc ước viên dung đạo lý 。chân phi thường nhất thành năng sở huân 。 各依一義亦不相違。若說真如定常定一。 các y nhất nghĩa diệc bất tướng vi 。nhược/nhã thuyết chân như định thường định nhất 。 則同外道所執神我。非定常一故熏無失。 tức đồng ngoại đạo sở chấp thần ngã 。phi định thường nhất cố huân vô thất 。 論。云何熏習起染法不斷 釋曰。 luận 。vân hà huân tập khởi nhiễm pháp bất đoạn  thích viết 。 次下別明熏習之相。於中有二。先染。後淨。染中亦二。 thứ hạ biệt minh huân tập chi tướng 。ư trung hữu nhị 。tiên nhiễm 。hậu tịnh 。nhiễm trung diệc nhị 。 先問。後答。此初也。 tiên vấn 。hậu đáp 。thử sơ dã 。 論。所謂以依至身心等苦 釋曰。下答有二。 luận 。sở vị dĩ y chí thân tâm đẳng khổ  thích viết 。hạ đáp hữu nhị 。 先略。後廣。此初也。謂此略明三熏習義。 tiên lược 。hậu quảng 。thử sơ dã 。vị thử lược minh tam huân tập nghĩa 。 汎論熏習有三種義。一覆熏。熏真起妄。 phiếm luận huân tập hữu tam chủng nghĩa 。nhất phước huân 。huân chân khởi vọng 。 二習熏。熏妄增迷。三資熏。熏迷起執。 nhị tập huân 。huân vọng tăng mê 。tam tư huân 。huân mê khởi chấp 。 所謂依真有無明者。即舉其後熏無明體也。 sở vị y chân hữu vô minh giả 。tức cử kỳ hậu huân vô minh thể dã 。 無明妄法不能自立故。說依真有無明矣。 vô minh vọng pháp bất năng tự lập cố 。thuyết y chân hữu vô minh hĩ 。 以有無明即明即熏真者。根本無明覆熏義也。 dĩ hữu vô minh tức minh tức huân chân giả 。căn bổn vô minh phước huân nghĩa dã 。 以熏習故有妄心者。依無明熏真有業識心也。 dĩ huân tập cố hữu vọng tâm giả 。y vô minh huân chân hữu nghiệp thức tâm dã 。 此則略顯無明熏義。以有妄心乃至現妄境界者。 thử tức lược hiển vô minh huân nghĩa 。dĩ hữu vọng tâm nãi chí hiện vọng cảnh giới giả 。 即顯妄心習熏。無明增其不了乖真平等。 tức hiển vọng tâm tập huân 。vô minh tăng kỳ bất liễu quai chân bình đẳng 。 令起轉識故言不覺念起。及起現識故言現妄境界。 lệnh khởi chuyển thức cố ngôn bất giác niệm khởi 。cập khởi hiện thức cố ngôn hiện vọng cảnh giới 。 此則略明妄心熏義。 thử tức lược minh vọng tâm huân nghĩa 。 以有妄境界熏妄心等者。即顯境界資熏。現識令其念著造業等者。 dĩ hữu vọng cảnh giới huân vọng tâm đẳng giả 。tức hiển cảnh giới tư huân 。hiện thức lệnh kỳ niệm trước tạo nghiệp đẳng giả 。 謂境起能動本識海起彼六麁事識波浪令著 vị cảnh khởi năng động bổn thức hải khởi bỉ lục thô sự thức ba lãng lệnh trước/trứ 諸妄境等。合即智相及相續相。 chư vọng cảnh đẳng 。hợp tức trí tướng cập tướng tục tướng 。 此二皆是法執念故。著謂執取。此名字相。 thử nhị giai thị pháp chấp niệm cố 。trước/trứ vị chấp thủ 。thử danh tự tướng 。 此二皆著我我等故造種種業者。即智業相也。 thử nhị giai trước ngã ngã đẳng cố tạo chủng chủng nghiệp giả 。tức trí nghiệp tướng dã 。 始從無明至此起業。皆是本因為集諦也。 thủy tòng vô minh chí thử khởi nghiệp 。giai thị bổn nhân vi/vì/vị tập đế dã 。 受於一切身心等苦者。即業繫苦相為苦諦也。 thọ/thụ ư nhất thiết thân tâm đẳng khổ giả 。tức nghiệp hệ khổ tướng vi/vì/vị khổ đế dã 。 此等略明境界熏義。新論此中文義疎略。 thử đẳng lược minh cảnh giới huân nghĩa 。tân luận thử trung văn nghĩa sơ lược 。 若爾何不說妄熏境。答。此中所顯從真起妄。 nhược nhĩ hà bất thuyết vọng huân cảnh 。đáp 。thử trung sở hiển tùng chân khởi vọng 。 流轉生死說三熏習。起細麁妄輪迴已成。 lưu chuyển sanh tử thuyết tam huân tập 。khởi tế thô vọng Luân-hồi dĩ thành 。 妄心熏境無所用故。境但是心之所變起。 vọng tâm huân cảnh vô sở dụng cố 。cảnh đãn thị tâm chi sở biến khởi 。 離心無別境之自性。以妄熏境無所起故。如是心說無窮過失。 ly tâm vô biệt cảnh chi tự tánh 。dĩ vọng huân cảnh vô sở khởi cố 。như thị tâm thuyết vô cùng quá thất 。 是故不說妄熏境也。然唯識論說三熏習。 thị cố bất thuyết vọng huân cảnh dã 。nhiên duy thức luận thuyết tam huân tập 。 所謂名言我執有支。名言有二。表義顯境。 sở vị danh ngôn ngã chấp hữu chi 。danh ngôn hữu nhị 。biểu nghĩa hiển cảnh 。 由此熏種故因緣別。我執有二。俱生分別。 do thử huân chủng cố nhân duyên biệt 。ngã chấp hữu nhị 。câu sanh phân biệt 。 由此熏習故自他殊。有支有二。善不善業。 do thử huân tập cố tự tha thù 。hữu chi hữu nhị 。thiện bất thiện nghiệp 。 由此熏種苦樂趣異。與此三種有同異者。 do thử huân chủng khổ lạc/nhạc thú dị 。dữ thử tam chủng hữu đồng dị giả 。 此約深細緣起義門說。阿黎亦有能熏。 thử ước thâm tế duyên khởi nghĩa môn thuyết 。a lê diệc hữu năng huân 。 於本識位說三熏習。 ư bổn thức vị thuyết tam huân tập 。 彼約麁淺緣起理門唯說事識而為體熏。於事識位說此三種。 bỉ ước thô thiển duyên khởi lý môn duy thuyết sự thức nhi vi thể huân 。ư sự thức vị thuyết thử tam chủng 。 即由此中三熏習故。牽生本識成五趣果。 tức do thử trung tam huân tập cố 。khiên sanh bổn thức thành ngũ thú quả 。 麁細雖殊共成生死。此中廣明本識熏義略顯事識。麁易知故。 thô tế tuy thù cọng thành sanh tử 。thử trung quảng minh bổn thức huân nghĩa lược hiển sự thức 。thô dịch tri cố 。 其唯識等唯明事識三熏習義。就□理故。 kỳ duy thức đẳng duy minh sự thức tam huân tập nghĩa 。tựu □lý cố 。 論。此妄境界至取熏習 釋曰。 luận 。thử vọng cảnh giới chí thủ huân tập  thích viết 。 次下廣識三熏。前三義即分為三。從後向前。先明境界。 thứ hạ quảng thức tam huân 。tiền tam nghĩa tức phần vi/vì/vị tam 。tùng hậu hướng tiền 。tiên minh cảnh giới 。 此即廣前以有境界即熏習妄心等也。 thử tức quảng tiền dĩ hữu cảnh giới tức huân tập vọng tâm đẳng dã 。 謂即現識所現境界有彼似法似我相故。 vị tức hiện thức sở hiện cảnh giới hữu bỉ tự pháp tự ngã tướng cố 。 還能資熏現識妄心起事識中法我念取故說境熏義 hoàn năng tư huân hiện thức vọng tâm khởi sự thức trung pháp ngã niệm thủ cố thuyết cảnh huân nghĩa 有二種。不爾便無二熏別義。 hữu nhị chủng 。bất nhĩ tiện vô nhị huân biệt nghĩa 。 以此識有根本無明不證真如無相法故。 dĩ thử thức hữu căn bổn vô minh bất chứng chân như vô tướng Pháp cố 。 故說所知如色輪等住不淨智所行境界界惠。 cố thuyết sở tri như sắc luân đẳng trụ bất tịnh trí sở hạnh cảnh giới giới huệ 。 中邊論依此偈云。根塵我及識本識生似彼故。 Trung biên luận y thử kệ vân 。căn trần ngã cập thức bổn thức sanh tự bỉ cố 。 一現識所現二境。一似差別實法相境。 nhất hiện thức sở hiện nhị cảnh 。nhất tự sái biệt thật Pháp tướng cảnh 。 二似總相實我相境。由似法境熏習力故起彼智相及相續相。 nhị tự tổng tướng thật ngã tướng cảnh 。do tự pháp cảnh huân tập lực cố khởi bỉ trí tướng cập tướng tục tướng 。 即事識中法執之念故云增長念熏習也。 tức sự thức trung Pháp chấp chi niệm cố vân tăng trưởng niệm huân tập dã 。 由似我境熏習力故。起執取相計名字相。 do tự ngã cảnh huân tập lực cố 。khởi chấp thủ tướng kế danh tự tướng 。 即事識中我見之取故。云增長取熏習也。 tức sự thức trung ngã kiến chi thủ cố 。vân tăng trưởng thủ huân tập dã 。 若爾事識應取外境。無自所變影像境故。答。 nhược nhĩ sự thức ưng thủ ngoại cảnh 。vô tự sở biến ảnh tượng cảnh cố 。đáp 。 理實亦有自所變境。 lý thật diệc hữu tự sở biến cảnh 。 以此二識所變二境皆有依心起心義故。如轉現識起諸境界。 dĩ thử nhị thức sở biến nhị cảnh giai hữu y tâm khởi tâm nghĩa cố 。như chuyển hiện thức khởi chư cảnh giới 。 即由現境成轉現識。有境牽生心相於識現故。 tức do hiện cảnh thành chuyển hiện thức 。hữu cảnh khiên sanh tâm tướng ư thức hiện cố 。 故法我執現法我境。 cố pháp ngã chấp hiện pháp ngã cảnh 。 由法我境成法我執能取所取相待立故。今此文中但說起心。 do pháp ngã cảnh thành pháp ngã chấp năng thủ sở thủ tướng đãi lập cố 。kim thử văn trung đãn thuyết khởi tâm 。 不不說事識所現境界。意顯現境。 bất bất thuyết sự thức sở hiện cảnh giới 。ý hiển hiện cảnh 。 復熏本識增起事識法我念取故。言增長合熏習等。 phục huân bổn thức tăng khởi sự thức pháp ngã niệm thủ cố 。ngôn tăng trưởng hợp huân tập đẳng 。 論。妄心熏習至業繫苦故 釋曰。 luận 。vọng tâm huân tập chí nghiệp hệ khổ cố  thích viết 。 此即廣前妄心熏習。廣釋妄心熏無明義。妄心有二。 thử tức quảng tiền vọng tâm huân tập 。quảng thích vọng tâm huân vô minh nghĩa 。vọng tâm hữu nhị 。 業識事識。故妄心熏義有二種。 nghiệp thức sự thức 。cố vọng tâm huân nghĩa hữu nhị chủng 。 業識妄心心□能熏習根本無明還迷無相。 nghiệp thức vọng tâm tâm □năng huân tập căn bổn vô minh hoàn mê vô tướng 。 能起轉相現相相續。成其趣生諸苦體相。 năng khởi chuyển tướng hiện tướng tướng tục 。thành kỳ thú sanh chư khổ thể tướng 。 彼三乘人雖出三界離其事識分段麁苦。由此根本根識在故。 bỉ tam thừa nhân tuy xuất tam giới ly kỳ sự thức phần đoạn thô khổ 。do thử căn bản căn thức tại cố 。 猶受變易黎耶行苦。通而言之。無始來有。 do thọ/thụ biến dịch lê-da hạnh/hành/hàng khổ 。thông nhi ngôn chi 。vô thủy lai hữu 。 但今為欲簡細異麁故。 đãn kim vi/vì/vị dục giản tế dị thô cố 。 約已離麁苦時說事識妄心熏習。 ước dĩ ly thô khổ thời thuyết sự thức vọng tâm huân tập 。 見愛枝末無明發動身口起造諸業。成起業相能招三界。 kiến ái chi mạt vô minh phát động thân khẩu khởi tạo chư nghiệp 。thành khởi nghiệp tướng năng chiêu tam giới 。 凡夫有學業繁苦相分段麁苦。然其二苦諸教異說。 phàm phu hữu học nghiệp phồn khổ tướng phân đoạn thô khổ 。nhiên kỳ nhị khổ chư giáo dị thuyết 。 若依法相分段生死。以有漏業為因。煩惱障為緣。 nhược/nhã y Pháp tướng phần đoạn sanh tử 。dĩ hữu lậu nghiệp vi/vì/vị nhân 。phiền não chướng vi/vì/vị duyên 。 所滅三三界麁異熟果身命短長隨因緣力有定齊 sở diệt tam tam giới thô dị thục quả thân mạng đoản trường/trưởng tùy nhân duyên lực hữu định tề 斷。故名分段。 đoạn 。cố danh phần đoạn 。 此通異生二乘有學七地已前一切菩薩。隨應有彼惑業因故。 thử thông dị sanh nhị thừa hữu học thất địa dĩ tiền nhất thiết Bồ Tát 。tùy ưng hữu bỉ hoặc nghiệp nhân cố 。 我我所執由未盡故。末那煩惱亦未斷故。 ngã ngã sở chấp do vị tận cố 。mạt na phiền não diệc vị đoạn cố 。 阿賴耶名猶未捨故。是故未離分段麁苦不思議變易生死。 a-lại-da danh do vị xả cố 。thị cố vị ly phần đoạn thô khổ bất tư nghị biến dịch sanh tử 。 以無漏有分別業為因。所知障為助緣。 dĩ vô lậu hữu phân biệt nghiệp vi/vì/vị nhân 。sở tri chướng vi/vì/vị trợ duyên 。 所滅殊勝細異熟果。 sở diệt thù thắng tế dị thục quả 。 由悲願力□轉身命無定齊限故名變易。 do bi nguyện lực □chuyển thân mạng vô định tề hạn cố danh biến dịch 。 無漏定願正所資滅妙用難測名不思議。亦名意成身。 vô lậu định nguyện chánh sở tư diệt diệu dụng nạn/nan trắc danh bất tư nghị 。diệc danh ý thành thân 。 隨意願成故亦名變化身。無漏定力轉令異本如變化故。 tùy ý nguyện thành cố diệc danh biến hóa thân 。vô lậu định lực chuyển lệnh dị bản như biến hóa cố 。 此通不定二乘無學及八地上大願菩薩利樂他故。 thử thông bất định nhị thừa vô học cập bát địa thượng đại nguyện Bồ Tát lợi lạc tha cố 。 以所知障障大菩提。 dĩ sở tri chướng chướng Đại bồ-đề 。 欲永斷除留身久住既已斷伏煩惱障故。無容彼受當分段身。 dục vĩnh đoạn trừ lưu thân cửu trụ ký dĩ đoạn phục phiền não chướng cố 。vô dung bỉ thọ/thụ đương phần đoạn thân 。 恐廢長時修菩薩行故。 khủng phế trường/trưởng thời tu Bồ Tát hạnh cố 。 以無漏勝定願力如□□法資現身因。令彼長時與果不絕。 dĩ vô lậu thắng định nguyện lực như □□Pháp tư hiện thân nhân 。lệnh bỉ trường/trưởng thời dữ quả bất tuyệt 。 數數如是定願資助。乃至證得無上菩提。由此故受變易生死。 sát sát như thị định nguyện tư trợ 。nãi chí chứng đắc vô thượng Bồ-đề 。do thử cố thọ/thụ biến dịch sanh tử 。 若依法性顯此義者。由本無明熏起業識。 nhược/nhã y pháp tánh hiển thử nghĩa giả 。do bổn vô minh huân khởi nghiệp thức 。 業熏無明後起轉現。而成黎耶生死之體。 nghiệp huân vô minh hậu khởi chuyển hiện 。nhi thành lê-da sanh tử chi thể 。 而猶未名五趣苦果。由末無明熏起事識。 nhi do vị danh ngũ thú khổ quả 。do mạt vô minh huân khởi sự thức 。 識熏見愛起善惡業。引黎耶識。成五趣果。 thức huân kiến ái khởi thiện ác nghiệp 。dẫn lê-da thức 。thành ngũ thú quả 。 方成凡夫業繫麁苦。 phương thành phàm phu nghiệp hệ thô khổ 。 一切凡夫二乘有學及未登地諸菩薩等。隨應未斷見愛麁惑。 nhất thiết phàm phu nhị thừa hữu học cập vị đăng địa chư Bồ-tát đẳng 。tùy ưng vị đoạn kiến ái thô hoặc 。 由事識熏所起麁業惑業所滅三界麁果故。 do sự thức huân sở khởi thô nghiệp hoặc nghiệp sở diệt tam giới thô quả cố 。 同凡受業繫麁苦。若二乘人至無學位菩薩。 đồng phàm thọ nghiệp hệ thô khổ 。nhược/nhã nhị thừa nhân chí vô học vị Bồ Tát 。 若得證入初地上麁末煩惱永斷伏故。 nhược/nhã đắc chứng nhập sơ địa thượng thô mạt phiền não vĩnh đoạn phục cố 。 彼麁漏業皆除斷故。不受三界麁分身故。雖能永離凡夫麁苦。 bỉ thô lậu nghiệp giai trừ đoạn cố 。bất thọ/thụ tam giới thô phần thân cố 。tuy năng vĩnh ly phàm phu thô khổ 。 細本無明未斷滅故。所起細識猶相續故。 tế bổn vô minh vị đoạn diệt cố 。sở khởi tế thức do tướng tục cố 。 無漏細業亦未捨故。法爾而有細苦相續。 vô lậu tế nghiệp diệc vị xả cố 。Pháp nhĩ nhi hữu tế khổ tướng tục 。 經說初地得意成身。二乘之人有三解故。 Kinh thuyết sơ địa đắc ý thành thân 。nhị thừa chi nhân hữu tam giải cố 。 非謂故起無漏定願資現身因。須變易。 phi vị cố khởi vô lậu định nguyện tư hiện thân nhân 。tu biến dịch 。 由顯真如微離麁重而證轉依。故名變易。 do hiển chân như vi ly thô trọng nhi chứng chuyển y 。cố danh biến dịch 。 無明垢薄真德顯現任置起用。名不思議意身成。於理無失。 vô minh cấu bạc chân đức hiển hiện nhâm trí khởi dụng 。danh bất tư nghị ý thân thành 。ư lý vô thất 。 雖初住上願力所持非業所繫。似離麁苦。 tuy sơ trụ thượng nguyện lực sở trì phi nghiệp sở hệ 。tự ly thô khổ 。 以有漏業微苦相應故。異地上變易身也。 dĩ hữu lậu nghiệp vi khổ tướng ứng cố 。dị địa thượng biến dịch thân dã 。 或初住上則離分段。說初發意名畢竟定。 hoặc sơ trụ thượng tức ly phần đoạn 。thuyết sơ phát ý danh tất cánh định 。 不生八難離五城□得損力。 bất sanh bát nạn ly ngũ thành □đắc tổn lực 。 答能轉之道住如來家生佛集參。已能少分見於法身。 đáp năng chuyển chi đạo trụ/trú Như Lai gia sanh Phật tập tham 。dĩ năng thiểu phần kiến ư Pháp thân 。 能示一身作無量身。 năng thị nhất thân tác vô lượng thân 。 悉於世界示現成佛八相成道化眾生事。既同地上亦離麁苦。說初得意成身者。 tất ư thế giới thị hiện thành Phật bát tướng thành đạo hóa chúng sanh sự 。ký đồng địa thượng diệc ly thô khổ 。thuyết sơ đắc ý thành thân giả 。 增顯更說亦不相違。如說地上方見根身。 tăng hiển cánh thuyết diệc bất tướng vi 。như thuyết địa thượng phương kiến căn thân 。 豈三賢位都不見也。且止傍論應釋本文。 khởi tam hiền vị đô bất kiến dã 。thả chỉ bàng luận ưng thích bổn văn 。 若謂事識熏見愛者。 nhược/nhã vị sự thức huân kiến ái giả 。 何故前後皆說此識見愛煩惱所增長耶。答。 hà cố tiền hậu giai thuyết thử thức kiến ái phiền não sở tăng trưởng da 。đáp 。 以此麁細二種妄心皆有依他成他義故。謂前業識依無明立。 dĩ thử thô tế nhị chủng vọng tâm giai hữu y tha thành tha nghĩa cố 。vị tiền nghiệp thức y vô minh lập 。 復為無明而作依持。由迷起妄依妄住故。 phục vi/vì/vị vô minh nhi tác y trì 。do mê khởi vọng y vọng trụ/trú cố 。 若無妄依無住處故。性淨真如非住處故。 nhược/nhã vô vọng y vô trụ xứ/xử cố 。tánh tịnh chân như phi trụ xứ cố 。 熏真起妄作住處故。其事識者依於見愛熏真所起。 huân chân khởi vọng tác trụ xứ cố 。kỳ sự thức giả y ư kiến ái huân chân sở khởi 。 還能習熏見愛無明起諸業等。心王心所在相資故。 hoàn năng tập huân kiến ái vô minh khởi chư nghiệp đẳng 。tâm vương tâm sở tại tướng tư cố 。 前說依他今約成他言熏見愛。故不相違。 tiền thuyết y tha kim ước thành tha ngôn huân kiến ái 。cố bất tướng vi 。 此中業識名根本者。親依根本無明生故。 thử trung nghiệp thức danh căn bản giả 。thân y căn bổn vô minh sanh cố 。 是諸妄心之初本故。分別事識名增長者。 thị chư vọng tâm chi sơ bổn cố 。phân biệt sự thức danh tăng Trưởng-giả 。 由見愛惑所增長故。還能增長見愛惑故。 do kiến ái hoặc sở tăng trưởng cố 。hoàn năng tăng trưởng kiến ái hoặc cố 。 論。無明熏習至事識義故 釋曰。 luận 。vô minh huân tập chí sự thức nghĩa cố  thích viết 。 此即廣前覆熏之義。廣釋無明熏真如義。 thử tức quảng tiền phước huân chi nghĩa 。quảng thích vô minh huân chân như nghĩa 。 以此無明有麁細異故。無明熏義有二種。 dĩ thử vô minh hữu thô tế dị cố 。vô minh huân nghĩa hữu nhị chủng 。 細謂根本無明住地。即是此中根本熏習。 tế vị căn bản vô minh trụ địa 。tức thị thử trung căn bản huân tập 。 是外四住之根本故。此能覆熏未動真如。令其妄動而成業識。 thị ngoại tứ trụ chi căn bản cố 。thử năng phước huân vị động chân như 。lệnh kỳ vọng động nhi thành nghiệp thức 。 此亦能起轉現識。今但舉初故云心業也。 thử diệc năng khởi chuyển hiện thức 。kim đãn cử sơ cố vân tâm nghiệp dã 。 麁謂枝末四住無明。即是此中所起見愛。 thô vị chi mạt tứ trụ vô minh 。tức thị thử trung sở khởi kiến ái 。 見愛既是四住煩惱。無明住地之所起故。 kiến ái ký thị tứ trụ phiền não 。vô minh trụ địa chi sở khởi cố 。 此能覆熏已起真如轉。更麁動成其事識。故上文云。 thử năng phước huân dĩ khởi chân như chuyển 。cánh thô động thành kỳ sự thức 。cố thượng văn vân 。 此識依見愛煩惱增長義故。 thử thức y kiến ái phiền não tăng trưởng nghĩa cố 。 此二無明亦有二義。謂本無明能熏真如成業轉等。 thử nhị vô minh diệc hữu nhị nghĩa 。vị bổn vô minh năng huân chân như thành nghiệp chuyển đẳng 。 依業等住迷能成妄依妄存故。其末無明熏起事識。 y nghiệp đẳng trụ mê năng thành vọng y vọng tồn cố 。kỳ mạt vô minh huân khởi sự thức 。 依事識住。王數取境互相成故。 y sự thức trụ 。Vương số thủ cảnh hỗ tương thành cố 。 此中且說成他義故。說無明熏成業識等。 thử trung thả thuyết thành tha nghĩa cố 。thuyết vô minh huân thành nghiệp thức đẳng 。 論。云何熏習起淨法不斷 釋曰。次明淨熏。 luận 。vân hà huân tập khởi tịnh Pháp bất đoạn  thích viết 。thứ minh tịnh huân 。 於中有二。先問。後答。此初也。 ư trung hữu nhị 。tiên vấn 。hậu đáp 。thử sơ dã 。 論。所謂以有至樂求涅槃 釋曰。下答有二。 luận 。sở vị dĩ hữu chí lạc/nhạc cầu Niết-Bàn  thích viết 。hạ đáp hữu nhị 。 先略。後廣。略中有二。 tiên lược 。hậu quảng 。lược trung hữu nhị 。 先明真如熏 後顯妄熏。此此初也。所謂真如熏無明者。正顯能熏。 tiên minh chân như huân  hậu hiển vọng huân 。thử thử sơ dã 。sở vị chân như huân vô minh giả 。chánh hiển năng huân 。 由能相用故。能內外熏習無明。 do năng tướng dụng cố 。năng nội ngoại huân tập vô minh 。 以熏下明熏功能。謂體相大內熏因力。 dĩ huân hạ minh huân công năng 。vị thể tướng đại nội huân nhân lực 。 用大聞熏為外緣力。則今無明發淨妄心厭三界苦求解脫樂。 dụng đại văn huân vi/vì/vị ngoại duyên lực 。tức kim vô minh phát tịnh vọng tâm yếm tam giới khổ cầu giải thoát lạc/nhạc 。 真本無有生死涅槃。是故欣厭是妄心也。 chân bổn vô hữu sanh tử Niết-Bàn 。thị cố hân yếm thị vọng tâm dã 。 論。以此妄心至熏習真如 釋曰。此明妄熏。 luận 。dĩ thử vọng tâm chí huân tập chân như  thích viết 。thử minh vọng huân 。 於中有二。初正明熏習。後顯熏功能。此初也。 ư trung hữu nhị 。sơ chánh minh huân tập 。hậu hiển huân công năng 。thử sơ dã 。 此真如熏所起淨用返熏真如。增長勢力。 thử chân như huân sở khởi tịnh dụng phản huân chân như 。tăng trưởng thế lực 。 厭生死苦。背無明動。樂求涅槃。向真靜故。 yếm sanh tử khổ 。bối vô minh động 。lạc/nhạc cầu Niết-Bàn 。hướng chân tĩnh cố 。 論。自信己性至不取念 釋曰。 luận 。tự tín kỷ tánh chí bất thủ niệm  thích viết 。 次下顯熏功能。於中雖顯五位。修證因果別故。 thứ hạ hiển huân công năng 。ư trung tuy hiển ngũ vị 。tu chứng nhân quả biệt cố 。 總分為二。初明因。後顯果。此初也。 tổng phần vi/vì/vị nhị 。sơ minh nhân 。hậu hiển quả 。thử sơ dã 。 於中則顯菩薩四位。自信己性者。即資糧位。 ư trung tức hiển Bồ Tát tứ vị 。tự tín kỷ tánh giả 。tức tư lương vị 。 由其欣厭正顯真故。自信己身有真如性。能為正因。 do kỳ hân yếm chánh hiển chân cố 。tự tín kỷ thân hữu chân như tánh 。năng vi/vì/vị chánh nhân 。 必成佛果。知心妄動等者。即加行位。 tất thành Phật quả 。tri tâm vọng động đẳng giả 。tức gia hành vị 。 漸近金道得起真智。於真如法得深解。 tiệm cận kim đạo đắc khởi chân trí 。ư chân như pháp đắc thâm giải 。 故知心妄動本無前境。依解即修尋思實智。 cố tri tâm vọng động bản vô tiền cảnh 。y giải tức tu tầm tư thật trí 。 唯識觀等離二取行。 duy thức quán đẳng ly nhị thủ hạnh/hành/hàng 。 是故復云修遠離法以如實知等即見道位。以見道中唯識觀成實。離二取都無所得。 thị cố phục vân tu viễn ly Pháp dĩ như thật tri đẳng tức kiến đạo vị 。dĩ kiến đạo trung duy thức quán thành thật 。ly nhị thủ đô vô sở đắc 。 異前比觀名實知。種種已下顯修道。 dị tiền bỉ quán danh thật tri 。chủng chủng dĩ hạ hiển tu đạo 。 謂於十地修道位中欲多方便顯真如故。 vị ư Thập Địa tu đạo vị trung dục đa phương tiện hiển chân như cố 。 起順真如所修勝行。故言種種方便起隨順行。 khởi thuận chân như sở tu thắng hành 。cố ngôn chủng chủng phương tiện khởi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 不見行相故云不取。不望異果故云不念。 bất kiến hành tướng cố vân bất thủ 。bất vọng dị quả cố vân bất niệm 。 或復總舉因位解行不論別配四位。 hoặc phục tổng cử nhân vị giải hạnh/hành/hàng bất luận biệt phối tứ vị 。 修習自信己性等者。因信修解。以如實已下。因解修行。 tu tập tự tín kỷ tánh đẳng giả 。nhân tín tu giải 。dĩ như thật dĩ hạ 。nhân giải tu hành 。 即信己性本無動念。修離念法以為正因。 tức tín kỷ tánh bổn vô động niệm 。tu ly niệm Pháp dĩ vi/vì/vị chánh nhân 。 起修順行為助緣也。 khởi tu thuận hạnh/hành/hàng vi/vì/vị trợ duyên dã 。 論。乃至久遠至境界隨滅 釋曰。次下明果。 luận 。nãi chí cửu viễn chí cảnh giới tùy diệt  thích viết 。thứ hạ minh quả 。 於中有三。初明滅惑。後顯正理。此初也。 ư trung hữu tam 。sơ minh diệt hoặc 。hậu hiển chánh lý 。thử sơ dã 。 由前因中三無數劫久遠熏力真用極顯至究竟 do tiền nhân trung tam vô số kiếp cửu viễn huân lực chân dụng cực hiển chí cứu cánh 位。無明即滅。無明滅者。根本無明盡也。 vị 。vô minh tức diệt 。vô minh diệt giả 。căn bổn vô minh tận dã 。 心無相者。妄心盡也。境界滅者。妄無也。 tâm vô tướng giả 。vọng tâm tận dã 。cảnh giới diệt giả 。vọng vô dã 。 前明修行。則從微至著。今明除障。乃從向本末。 tiền minh tu hành 。tức tùng vi chí trước/trứ 。kim minh trừ chướng 。nãi tùng hướng bản mạt 。 翻前染中三種熏習。是故此云無明滅等。 phiên tiền nhiễm trung tam chủng huân tập 。thị cố thử vân vô minh diệt đẳng 。 論。以因緣至成自然業 釋曰。此顯證理。 luận 。dĩ nhân duyên chí thành tự nhiên nghiệp  thích viết 。thử hiển chứng lý 。 因謂無明。緣謂妄境也。心相謂即麁細染心。 nhân vị vô minh 。duyên vị vọng cảnh dã 。tâm tướng vị tức thô tế nhiễm tâm 。 此皆盡故心體轉依。名得涅槃成自然業。 thử giai tận cố tâm thể chuyển y 。danh đắc Niết Bàn thành tự nhiên nghiệp 。 轉依有二。一轉顯。即由了因心體顯故名得涅槃。 chuyển y hữu nhị 。nhất chuyển hiển 。tức do liễu nhân tâm thể hiển cố danh đắc Niết Bàn 。 二轉得。即由生因心用起故成自然業。 nhị chuyển đắc 。tức do sanh nhân tâm dụng khởi cố thành tự nhiên nghiệp 。 初即正體照寂之惠。後即後得寂照之智。 sơ tức chánh thể chiếu tịch chi huệ 。hậu tức hậu đắc tịch chiếu chi trí 。 菩提涅槃二勝果也。 Bồ-đề Niết Bàn nhị thắng quả dã 。 論。妄心熏習至速趣涅槃故 釋曰。 luận 。vọng tâm huân tập chí tốc thú Niết-Bàn cố  thích viết 。 次下廣釋。於中有二。先明妄心熏。後顯真如熏。 thứ hạ quảng thích 。ư trung hữu nhị 。tiên minh vọng tâm huân 。hậu hiển chân như huân 。 此初也。此中有義。 thử sơ dã 。thử trung hữu nghĩa 。 真熏無明依二妄心起能熏智故說妄熏義有二種。非謂二妄即能熏真。 chân huân vô minh y nhị vọng tâm khởi năng huân trí cố thuyết vọng huân nghĩa hữu nhị chủng 。phi vị nhị vọng tức năng huân chân 。 以是無明之所起故。 dĩ thị vô minh chi sở khởi cố 。 但作智依資能熏智說此能熏非即熏也。 đãn tác trí y tư năng huân trí thuyết thử năng huân phi tức huân dã 。 如依業識而見佛身以依轉識說為境界。豈即業轉能見證耶。 như y nghiệp thức nhi kiến Phật thân dĩ y chuyển thức thuyết vi/vì/vị cảnh giới 。khởi tức nghiệp chuyển năng kiến chứng da 。 但見等依故作是說。彼既許然。此亦應爾。 đãn kiến đẳng y cố tác thị thuyết 。bỉ ký hứa nhiên 。thử diệc ưng nhĩ 。 謂由真如熏無明故。令依事識發厭求智。 vị do chân như huân vô minh cố 。lệnh y sự thức phát yếm cầu trí 。 依於業識發唯識智。 y ư nghiệp thức phát duy thức trí 。 返熏真如趣無上覺非謂無明所起二妄即能熏真趣菩提等。有義二妄即能。 phản huân chân như thú vô thượng giác phi vị vô minh sở khởi nhị vọng tức năng huân chân thú Bồ-đề đẳng 。hữu nghĩa nhị vọng tức năng 。 以是真如所熏起故。與無明熏義相敵對。 dĩ thị chân như sở huân khởi cố 。dữ vô minh huân nghĩa tướng địch đối 。 所起妄心用各別故。彼無明妄却熏無明。 sở khởi vọng tâm dụng các biệt cố 。bỉ vô minh vọng khước huân vô minh 。 何不此妄却熏真性。不爾真熏不異無明。 hà bất thử vọng khước huân chân tánh 。bất nhĩ chân huân bất dị vô minh 。 所起二妄不熏真故。熏二妄作用應無。 sở khởi nhị vọng bất huân chân cố 。huân nhị vọng tác dụng ưng vô 。 以許不能返熏真故。若智資依為別用者。 dĩ hứa bất năng phản huân chân cố 。nhược/nhã trí tư y vi/vì/vị biệt dụng giả 。 應無明妄亦作資依。彼既不然。此云何爾。 ưng vô minh vọng diệc tác tư y 。bỉ ký bất nhiên 。thử vân hà nhĩ 。 說依業識見佛等者。理實如是。 thuyết y nghiệp thức kiến Phật đẳng giả 。lý thật như thị 。 然非此倒業轉皆妄可相依生。智依妄生理不齊故。真熏事識自起厭求。 nhiên phi thử đảo nghiệp chuyển giai vọng khả tướng y sanh 。trí y vọng sanh lý bất tề cố 。chân huân sự thức tự khởi yếm cầu 。 何要別起能熏之智。設爾二智從何而生。 hà yếu biệt khởi năng huân chi trí 。thiết nhĩ nhị trí tùng hà nhi sanh 。 若唯從真不應名妄。既稱妄。智與此何殊。 nhược/nhã duy tùng chân bất ưng danh vọng 。ký xưng vọng 。trí dữ thử hà thù 。 是故前說深為不可故。此二妄即能熏真。 thị cố tiền thuyết thâm vi ất khả cố 。thử nhị vọng tức năng huân chân 。 與厭求智更無別體。由此智妄應作四句。 dữ yếm cầu trí cánh vô biệt thể 。do thử trí vọng ưng tác tứ cú 。 有妄非智。謂彼無明所熏起者。 hữu vọng phi trí 。vị bỉ vô minh sở huân khởi giả 。 即智非妄謂出無明真如照用有亦妄亦智。謂即真如所熏起者。 tức trí phi vọng vị xuất vô minh chân như chiếu dụng hữu diệc vọng diệc trí 。vị tức chân như sở huân khởi giả 。 有非妄非智。謂真如門所顯理性故。 hữu phi vọng phi trí 。vị chân như môn sở hiển lý tánh cố 。 真熏妄即是能熏。與無明妄其體各別。若作此釋。 chân huân vọng tức thị năng huân 。dữ vô minh vọng kỳ thể các biệt 。nhược/nhã tác thử thích 。 稍親妙旨。有義。此說理亦未然。 sảo thân diệu chỉ 。hữu nghĩa 。thử thuyết lý diệc vị nhiên 。 與前後文相乖越故。前後皆說唯一事識。 dữ tiền hậu văn tướng quai việt cố 。tiền hậu giai thuyết duy nhất sự thức 。 不許別有兩事識故。若許爾者。本識應然。 bất hứa biệt hữu lượng (lưỡng) sự thức cố 。nhược/nhã hứa nhĩ giả 。bổn thức ưng nhiên 。 則一眾生有兩體故。無明事識應無真如。真如別熏起厭求故。 tức nhất chúng sanh hữu lượng (lưỡng) thể cố 。vô minh sự thức ưng vô chân như 。chân như biệt huân khởi yếm cầu cố 。 不爾真如應有兩種。熏不熏處各差別故。 bất nhĩ chân như ưng hữu lượng (lưỡng) chủng 。huân bất huân xứ/xử các sái biệt cố 。 故前所說理必不成。 cố tiền sở thuyết lý tất bất thành 。 由此但是無明熏真所起事識能厭求等。 do thử đãn thị vô minh huân chân sở khởi sự thức năng yếm cầu đẳng 。 離此無別厭求之智及真如熏所起事識。謂此事識舉體即真。無明若厚。 ly thử vô biệt yếm cầu chi trí cập chân như huân sở khởi sự thức 。vị thử sự thức cử thể tức chân 。vô minh nhược/nhã hậu 。 真熏無力。無明若薄。 chân huân vô lực 。vô minh nhược/nhã bạc 。 而起求何要別有真熏事識。由此亦有智妄四句。 nhi khởi cầu hà yếu biệt hữu chân huân sự thức 。do thử diệc hữu trí vọng tứ cú 。 謂以真熏有力無力相對而成如理應思。總說雖然別分別者。 vị dĩ chân huân hữu lực vô lực tướng đối nhi thành như lý ưng tư 。tổng thuyết tuy nhiên biệt phân biệt giả 。 謂凡夫等真熏力微而其妄心煩惱性重。 vị phàm phu đẳng chân huân lực vi nhi kỳ vọng tâm phiền não tánh trọng 。 雖復真熏起厭求心而本事識未遠離故。 tuy phục chân huân khởi yếm cầu tâm nhi bổn sự thức vị viễn ly cố 。 故就本名名事識熏習。以是真如所熏力故。 cố tựu bổn danh danh sự thức huân tập 。dĩ thị chân như sở huân lực cố 。 厭無明動欣涅槃淨。却熏真如增其勢力。 yếm vô minh động hân Niết-Bàn tịnh 。khước huân chân như tăng kỳ thế lực 。 令凡夫等起隨事行。由此故言隨力所能也。 lệnh phàm phu đẳng khởi tùy sự hạnh/hành/hàng 。do thử cố ngôn tùy lực sở năng dã 。 以此識有麁煩惱故。於法執相猶未覺故。 dĩ thử thức hữu thô phiền não cố 。ư Pháp chấp tướng do vị giác cố 。 能熏之力猶淺薄故。與所熏真疎且遠故。 năng huân chi lực do thiển bạc cố 。dữ sở huân chân sơ thả viễn cố 。 不能速□向涅槃道故。漸趣向無上菩提故。 bất năng tốc □hướng Niết-Bàn đạo cố 。tiệm thú hướng vô thượng Bồ-đề cố 。 依凡夫厭求之心說為分別事識熏習。 y phàm phu yếm cầu chi tâm thuyết vi/vì/vị phân biệt sự thức huân tập 。 若諸菩薩真熏力勝。雖有妄心契順真理了知諸法。 nhược/nhã chư Bồ-tát chân huân lực thắng 。tuy hữu vọng tâm khế thuận chân lý liễu tri chư Pháp 。 唯識量故不見動靜。更何欣厭。離前事識執之相。 duy thức lượng cố bất kiến động tĩnh 。cánh hà hân yếm 。ly tiền sự thức chấp chi tướng 。 於本識相猶未離故。故就本名名意熏習。 ư bổn thức tướng do vị ly cố 。cố tựu bổn danh danh ý huân tập 。 此能深契真如理故。却熏真如增其智力。 thử năng thâm khế chân như lý cố 。khước huân chân như tăng kỳ trí lực 。 令諸菩薩發勇猛心起隨順行離二取相斷法我執向本 lệnh chư Bồ-tát phát dũng mãnh tâm khởi tùy thuận hạnh/hành/hàng ly nhị thủ tướng đoạn pháp ngã chấp hướng bổn 心源。無明之力極輕薄故。 tâm nguyên 。vô minh chi lực cực khinh bạc cố 。 所起妄心極微劣故。成能熏智深厚徹故。與所熏真親且近故。 sở khởi vọng tâm cực vi liệt cố 。thành năng huân trí thâm hậu triệt cố 。dữ sở huân chân thân thả cận cố 。 故能速證大般涅槃故。依菩薩名意熏習。 cố năng tốc chứng Đại bát Niết Bàn cố 。y Bồ Tát danh ý huân tập 。 論。真如熏習至用熏習 釋曰。次明真熏。 luận 。chân như huân tập chí dụng huân tập  thích viết 。thứ minh chân huân 。 於中有二。初標數列名。後依名麁辨。此初也。 ư trung hữu nhị 。sơ tiêu số liệt danh 。hậu y danh thô biện 。thử sơ dã 。 以有三大故。然內外為因為緣熏習無明。 dĩ hữu tam đại cố 。nhiên nội ngoại vi/vì/vị nhân vi/vì/vị duyên huân tập vô minh 。 自體相者為內熏因。用熏習者為外熏緣。 tự thể tướng giả vi/vì/vị nội huân nhân 。dụng huân tập giả vi/vì/vị ngoại huân duyên 。 內外別故體用分二。同內熏故體相為一。 nội ngoại biệt cố thể dụng phần nhị 。đồng nội huân cố thể tướng vi/vì/vị nhất 。 故新論中但名體熏。以相即體不可分故。 cố tân luận trung đãn danh thể huân 。dĩ tướng tức thể bất khả phần cố 。 故說真熏義有二種。 cố thuyết chân huân nghĩa hữu nhị chủng 。 論。自體相至境界之性 釋曰。次下辨相。 luận 。tự thể tướng chí cảnh giới chi tánh  thích viết 。thứ hạ biện tướng 。 於中有二。先別釋。後合明。別中亦二。 ư trung hữu nhị 。tiên biệt thích 。hậu hợp minh 。biệt trung diệc nhị 。 先明體相。後顯用大。初中亦二。初正顯。後除疑。 tiên minh thể tướng 。hậu hiển dụng đại 。sơ trung diệc nhị 。sơ chánh hiển 。hậu trừ nghi 。 正中有二。先明熏習。後釋功能。此初也。 chánh trung hữu nhị 。tiên minh huân tập 。hậu thích công năng 。thử sơ dã 。 此中有義。本覺性德名無漏法。 thử trung hữu nghĩa 。bổn giác tánh đức danh vô lậu Pháp 。 此能冥熏非物能了。名不思業。此中業者即是冥熏作用義故。 thử năng minh huân phi vật năng liễu 。danh bất tư nghiệp 。thử trung nghiệp giả tức thị minh huân tác dụng nghĩa cố 。 然此本覺非但熏妄令起厭求。 nhiên thử bổn giác phi đãn huân vọng lệnh khởi yếm cầu 。 得成觀智作所觀境故。此復言作境界性。或復有義。 đắc thành quán trí tác sở quán cảnh cố 。thử phục ngôn tác cảnh giới tánh 。hoặc phục hưũ nghĩa 。 具無漏法者。謂即體大非妄染故。 cụ vô lậu Pháp giả 。vị tức thể đại phi vọng nhiễm cố 。 備有不思議業者。謂即相大具果德故。作境界之性者。 bị hữu bất tư nghị nghiệp giả 。vị tức tướng đại cụ quả đức cố 。tác cảnh giới chi tánh giả 。 謂作用大境界之性。有義。前說皆不應理。 vị tác dụng Đại cảnh giới chi tánh 。hữu nghĩa 。tiền thuyết giai bất ưng lý 。 令新舊論義乖違故。應說此中具無漏者。 lệnh tân cựu luận nghĩa quai vi cố 。ưng thuyết thử trung cụ vô lậu giả 。 謂體大中具性德故。備有等者。 vị thể đại trung cụ tánh đức cố 。bị hữu đẳng giả 。 謂體大中備有用大作境界。因不因業者。即用大也。 vị thể đại trung bị hữu dụng đại tác cảnh giới 。nhân bất nhân nghiệp giả 。tức dụng đại dã 。 作境界者。謂顯用大能與眾生作六根境。所言性者。 tác cảnh giới giả 。vị hiển dụng đại năng dữ chúng sanh tác lục căn cảnh 。sở ngôn tánh giả 。 即因義也。非但具德而為智因熏於眾生。 tức nhân nghĩa dã 。phi đãn cụ đức nhi vi trí nhân huân ư chúng sanh 。 兼作用大境界之因熏眾生也。故新論云。 kiêm tác dụng Đại cảnh giới chi nhân huân chúng sanh dã 。cố tân luận vân 。 亦具難思勝境界用即用因也。 diệc cụ nạn/nan tư thắng cảnh giới dụng tức dụng nhân dã 。 論。依此二義至發心修行 釋曰。 luận 。y thử nhị nghĩa chí phát tâm tu hành  thích viết 。 此顯功能也。依此本有境智因義常熏眾生。 thử hiển công năng dã 。y thử bản hữu cảnh trí nhân nghĩa thường huân chúng sanh 。 熏有力故能令眾生故二種心厭苦欣樂二乘心也。 huân hữu lực cố năng lệnh chúng sanh cố nhị chủng tâm yếm khổ hân lạc/nhạc nhị thừa tâm dã 。 自信己性菩薩心也。各隨發心修行諸行。 tự tín kỷ tánh Bồ Tát tâm dã 。các tùy phát tâm tu hành chư hạnh 。 論。問曰若如至等入涅槃 釋曰。次下除疑。 luận 。vấn viết nhược như chí đẳng nhập Niết Bàn  thích viết 。thứ hạ trừ nghi 。 先問。後答。此問也。一切眾生悉有等者。 tiên vấn 。hậu đáp 。thử vấn dã 。nhất thiết chúng sanh tất hữu đẳng giả 。 初舉所難法。云何有信無信等者。次舉違設妨。 sơ cử sở nạn/nan Pháp 。vân hà hữu tín vô tín đẳng giả 。thứ cử vi thiết phương 。 有信無信此舉凡位信心有無。 hữu tín vô tín thử cử phàm vị tín tâm hữu vô 。 前後差別此舉入位解行差別。故新論云。 tiền hậu sái biệt thử cử nhập vị giải hạnh/hành/hàng sái biệt 。cố tân luận vân 。 從初發意乃至涅槃前後不同多差別等。皆應一時等者。 tùng sơ phát ý nãi chí Niết-Bàn tiền hậu bất đồng đa sái biệt đẳng 。giai ưng nhất thời đẳng giả 。 正陳責難。內熏既齊。寧有差別。既有差別。 chánh trần trách nạn/nan 。nội huân ký tề 。ninh hữu sái biệt 。ký hữu sái biệt 。 寧言等熏。 ninh ngôn đẳng huân 。 論。答曰真如至起差別 釋曰。下答有二。 luận 。đáp viết chân như chí khởi sái biệt  thích viết 。hạ đáp hữu nhị 。 初約惑厚薄以明不等。後約緣前後以明差別。 sơ ước hoặc hậu bạc dĩ minh bất đẳng 。hậu ước duyên tiền hậu dĩ minh sái biệt 。 初中有二。初正顯惑差。後結明不等。 sơ trung hữu nhị 。sơ chánh hiển hoặc sái 。hậu kết/kiết minh bất đẳng 。 此初也 聞有三節。初顯無明厚薄不同。 thử sơ dã  văn hữu tam tiết 。sơ hiển vô minh hậu bạc bất đồng 。 真如一者。顯熏平等。定前所說真雖等熏。 chân như nhất giả 。hiển huân bình đẳng 。định tiền sở thuyết chân tuy đẳng huân 。 而依真有根本無明厚薄不同。而諸凡夫無明厚薄者。 nhi y chân hữu căn bổn vô minh hậu bạc bất đồng 。nhi chư phàm phu vô minh hậu bạc giả 。 現在有信厚者無信諸賢聖等無明薄者先入 hiện tại hữu tín hậu giả vô tín chư hiền thánh đẳng vô minh bạc giả tiên nhập 涅槃厚者不爾非由內熏使之然也。 Niết-Bàn hậu giả bất nhĩ phi do nội huân sử chi nhiên dã 。 過恒沙上煩惱等者。次顯現行煩惱不等。 quá hằng sa thượng phiền não đẳng giả 。thứ hiển hiện hành phiền não bất đẳng 。 上煩惱者。即餘四住現行煩惱。 thượng phiền não giả 。tức dư tứ trụ hiện hành phiền não 。 梁攝論中說現行惑名上心故。雖自住地惑種而起。 lương nhiếp luận trung thuyết hiện hành hoặc danh thượng tâm cố 。tuy tự tứ trụ địa hoặc chủng nhi khởi 。 亦因無明住地而有。故依無明起差別也。新論無此文。 diệc nhân vô minh trụ địa nhi hữu 。cố y vô minh khởi sái biệt dã 。tân luận vô thử văn 。 極種約言。我見愛染煩惱等者。 cực chủng ước ngôn 。ngã kiến ái nhiễm phiền não đẳng giả 。 此顯四住煩惱障種。我見謂即初一住地。 thử hiển tứ trụ phiền não chướng chủng 。ngã kiến vị tức sơ nhất tứ trụ địa 。 愛染謂即餘三住地。此住地惑數過恒沙。 ái nhiễm vị tức dư tam tứ trụ địa 。thử tứ trụ địa hoặc số quá hằng sa 。 亦因無明起成差別。 diệc nhân vô minh khởi thành sái biệt 。 論。如是一切至能知故 釋曰。 luận 。như thị nhất thiết chí năng tri cố  thích viết 。 此結明不等也。 thử kết/kiết minh bất đẳng dã 。 二惑皆依無明所起以本無明多差別故如此惑性差別無量。自非佛智餘豈能知。 nhị hoặc giai y vô minh sở khởi dĩ bổn vô minh đa sái biệt cố như thử hoặc tánh sái biệt vô lượng 。tự phi Phật trí dư khởi năng tri 。 以此煩惱性差別故。故令信等前後差別。 dĩ thử phiền não tánh sái biệt cố 。cố lệnh tín đẳng tiền hậu sái biệt 。 新論同此。文約義具。 tân luận đồng thử 。văn ước nghĩa cụ 。 論。又諸佛法至得成辨 釋曰。 luận 。hựu chư Phật Pháp chí đắc thành biện  thích viết 。 次下約緣顯其差別。於中有三。謂法喻合。此初也。 thứ hạ ước duyên hiển kỳ sái biệt 。ư trung hữu tam 。vị Pháp dụ hợp 。thử sơ dã 。 然信證等所有佛法若獨內因可如責。 nhiên tín chứng đẳng sở hữu Phật Pháp nhược/nhã độc nội nhân khả như trách 。 然今外假用熏為緣內熏為因方得成辨。 nhiên kim ngoại giả dụng huân vi/vì/vị duyên nội huân vi/vì/vị nhân phương đắc thành biện 。 故信證等非一時也。由是上開二種熏習。 cố tín chứng đẳng phi nhất thời dã 。do thị thượng khai nhị chủng huân tập 。 論。如木中火性至無有是處 釋曰此喻也。 luận 。như mộc trung hỏa tánh chí vô hữu thị xứ  thích viết thử dụ dã 。 法中但明具足之位。今舉喻中唯顯闕真。 Pháp trung đãn minh cụ túc chi vị 。kim cử dụ trung duy hiển khuyết chân 。 合中方明具闕德失。此法喻中相影略也。 hợp trung phương minh cụ khuyết đức thất 。thử pháp dụ trung tướng ảnh lược dã 。 論。眾生亦爾至則無是處 釋曰。下合有三。 luận 。chúng sanh diệc nhĩ chí tức vô thị xứ  thích viết 。hạ hợp hữu tam 。 初明闕緣。次顯闕因。後因緣具。 sơ minh khuyết duyên 。thứ hiển khuyết nhân 。hậu nhân duyên cụ 。 此初正合前喻顯闕緣也。 thử sơ chánh hợp tiền dụ hiển khuyết duyên dã 。 論。若雖有至樂求涅槃 釋曰。此闕因也。 luận 。nhược/nhã tuy hữu chí lạc/nhạc cầu Niết-Bàn  thích viết 。thử khuyết nhân dã 。 謂有無明厚重之染。真雖內熏而無勝力。 vị hữu vô minh hậu trọng chi nhiễm 。chân tuy nội huân nhi Vô thắng lực 。 縱遇外緣不能得造。如極濕木攢火不生。問。 túng ngộ ngoại duyên bất năng đắc tạo 。như cực thấp mộc toàn hỏa bất sanh 。vấn 。 內心厭求即合遇佛。如何闕緣。 nội tâm yếm cầu tức hợp ngộ Phật 。như hà khuyết duyên 。 若感佛緣即心無垢。如何闕因。答。內雖厭求。 nhược/nhã cảm Phật duyên tức tâm vô cấu 。như hà khuyết nhân 。đáp 。nội tuy yếm cầu 。 無見佛業即心有垢。故闕緣也。 vô kiến Phật nghiệp tức tâm hữu cấu 。cố khuyết duyên dã 。 有業遇佛而樂生無厭求心故闕因。其此四句如理應思。 hữu nghiệp ngộ Phật nhi lạc/nhạc sanh vô yếm cầu tâm cố khuyết nhân 。kỳ thử tứ cú như lý ưng tư 。 論。若因緣具至向涅槃道 釋曰。此顯具也。 luận 。nhược/nhã nhân duyên cụ chí hướng Niết-Bàn đạo  thích viết 。thử hiển cụ dã 。 文中二節。初顯具熏所。謂自有熏習力者。 văn trung nhị tiết 。sơ hiển cụ huân sở 。vị tự hữu huân tập lực giả 。 惑業微薄內熏有力也。又為佛等悲願護者。 hoặc nghiệp vi bạc nội huân hữu lực dã 。hựu vi/vì/vị Phật đẳng bi nguyện hộ giả 。 滅其外緣悲願熏也。 diệt kỳ ngoại duyên bi nguyện huân dã 。 能起已下後顯熏益起厭苦之心。修習善根者。自分行也。 năng khởi dĩ hạ hậu hiển huân ích khởi yếm khổ chi tâm 。tu tập thiện căn giả 。tự phần hạnh/hành/hàng dã 。 以修善根成熟等者。勝進行也示人好聽三乘六度教。 dĩ tu thiện căn thành thục đẳng giả 。thắng tiến hạnh/hành/hàng dã thị nhân hảo thính tam thừa lục độ giáo 。 令捨惡而從善行為說當益。 lệnh xả ác nhi tùng thiện hạnh/hành/hàng vi/vì/vị thuyết đương ích 。 令行心利讚其行而令心喜。以此四事莊嚴說法名為善巧。 lệnh hạnh/hành/hàng tâm lợi tán kỳ hạnh/hành/hàng nhi lệnh tâm hỉ 。dĩ thử tứ sự trang nghiêm thuyết Pháp danh vi thiện xảo 。 廣如智論。 quảng như Trí luận 。 論。用熏習者至外緣之力 釋曰。下明用熏。 luận 。dụng huân tập giả chí ngoại duyên chi lực  thích viết 。hạ minh dụng huân 。 於中有二。初指事總標。後約緣別顯。 ư trung hữu nhị 。sơ chỉ sự tổng tiêu 。hậu ước duyên biệt hiển 。 此初也。謂佛菩薩所起作用大悲弘誓應現多方。 thử sơ dã 。vị Phật Bồ-tát sở khởi tác dụng đại bi hoằng thệ ưng hiện đa phương 。 但預見聞無不蒙益故。是生外緣之力。 đãn dự kiến văn vô bất mông ích cố 。thị sanh ngoại duyên chi lực 。 論。如是外緣至平等緣 釋曰。 luận 。như thị ngoại duyên chí bình đẳng duyên  thích viết 。 次約緣別顯於中有三。謂標列釋。此二文也。若別釋者。 thứ ước duyên biệt hiển ư trung hữu tam 。vị tiêu liệt thích 。thử nhị văn dã 。nhược/nhã biệt thích giả 。 准有六義。一差別根。論說此人凡小別故。 chuẩn hữu lục nghĩa 。nhất sái biệt căn 。luận thuyết thử nhân phàm tiểu biệt cố 。 二差別人。從初發意至佛別故。三差別相。 nhị sái biệt nhân 。tùng sơ phát ý chí Phật biệt cố 。tam sái biệt tướng 。 若見若念相差別故。四差別緣。 nhược/nhã kiến nhược/nhã niệm tướng sái biệt cố 。tứ sái biệt duyên 。 作父母等緣差別故。五差別行。以四攝行別別攝故。 tác phụ mẫu đẳng duyên sái biệt cố 。ngũ sái biệt hạnh/hành/hàng 。dĩ tứ nhiếp hạnh/hành/hàng biệt biệt nhiếp cố 。 六差別益。若見若聞利益別故。平等緣者。 lục sái biệt ích 。nhược/nhã kiến nhược/nhã văn lợi ích biệt cố 。bình đẳng duyên giả 。 亦有六義。一平等人。一切法佛及菩薩故。二平等願。 diệc hữu lục nghĩa 。nhất bình đẳng nhân 。nhất thiết pháp Phật cập Bồ Tát cố 。nhị bình đẳng nguyện 。 皆願度□等眾生故。三平等心。 giai nguyện độ □đẳng chúng sanh cố 。tam bình đẳng tâm 。 自然熏習常不捨故。四平等行。同體智力為行體故。 tự nhiên huân tập thường bất xả cố 。tứ bình đẳng hạnh/hành/hàng 。đồng thể trí lực vi/vì/vị hạnh/hành/hàng thể cố 。 五平等益。隨應見聞現作業故。六平等機。 ngũ bình đẳng ích 。tùy ưng kiến văn hiện tác nghiệp cố 。lục bình đẳng ky 。 依於三昧平等見故。雖有六義。其要有二。一約機。 y ư tam muội bình đẳng kiến cố 。tuy hữu lục nghĩa 。kỳ yếu hữu nhị 。nhất ước ky 。 二約緣。言約緣者。化身多門名差別。 nhị ước duyên 。ngôn ước duyên giả 。hóa thân đa môn danh sái biệt 。 根身稱性名平等。言約機者。散心所見名差別。 căn thân xưng tánh danh bình đẳng 。ngôn ước ky giả 。tán tâm sở kiến danh sái biệt 。 定心所見名平等。於二義中復有二義。 định tâm sở kiến danh bình đẳng 。ư nhị nghĩa trung phục hưũ nhị nghĩa 。 平等差別。差別平等。平等差別者。 bình đẳng sái biệt 。sái biệt bình đẳng 。bình đẳng sái biệt giả 。 謂佛菩薩普皆攝益無怨親相隨差別根差別現故。 vị Phật Bồ-tát phổ giai nhiếp ích vô oán thân tướng tùy sái biệt căn sái biệt hiện cố 。 差別平等者。 sái biệt bình đẳng giả 。 謂佛菩薩雖為差根現差別相而無所簡悉普遍故。 vị Phật Bồ-tát tuy vi/vì/vị sái căn hiện sái biệt tướng nhi vô sở giản tất phổ biến cố 。 論。差別緣者至若見若念 釋曰。次下辨釋。 luận 。sái biệt duyên giả chí nhược/nhã kiến nhược/nhã niệm  thích viết 。thứ hạ biện thích 。 於中有二。先明差別緣。後釋平等緣。 ư trung hữu nhị 。tiên minh sái biệt duyên 。hậu thích bình đẳng duyên 。 前中又二。先總後別。總中亦二。初明感用因。 tiền trung hựu nhị 。tiên tổng hậu biệt 。tổng trung diệc nhị 。sơ minh cảm dụng nhân 。 後正明用相。此初也。言此人者。機欲之人。 hậu chánh minh dụng tướng 。thử sơ dã 。ngôn thử nhân giả 。ky dục chi nhân 。 即是凡小差別之機。佛菩薩者。出外緣體。 tức thị phàm tiểu sái biệt chi ky 。Phật Bồ-tát giả 。xuất ngoại duyên thể 。 謂從初住乃至佛果。為彼凡小作別緣也。 vị tòng sơ trụ/trú nãi chí Phật quả 。vi/vì/vị bỉ phàm tiểu tác biệt duyên dã 。 初發意下明所感緣修行時也。若見若念者。 sơ phát ý hạ minh sở cảm duyên tu hành thời dã 。nhược/nhã kiến nhược/nhã niệm giả 。 明行者心感用器也。謂見其身形念其德。 Minh Hạnh giả tâm cảm dụng khí dã 。vị kiến kỳ thân hình niệm kỳ đức 。 由此便能感勝用也。 do thử tiện năng cảm thắng dụng dã 。 論。或為眷屬至無量行緣 釋曰。下明用相。 luận 。hoặc vi/vì/vị quyến thuộc chí vô lượng hạnh/hành/hàng duyên  thích viết 。hạ minh dụng tướng 。 於中有二。初正明別用。後辨用之益。 ư trung hữu nhị 。sơ chánh minh biệt dụng 。hậu biện dụng chi ích 。 此初也。前之五句開總成別。 thử sơ dã 。tiền chi ngũ cú khai tổng thành biệt 。 一欲令荷以恩慚示為眷屬慚愛以攝生。 nhất dục lệnh hà dĩ ân tàm thị vi/vì/vị quyến thuộc tàm ái dĩ nhiếp sanh 。 二欲令悅其供侍示為給使居卑以接物。 nhị dục lệnh duyệt kỳ cung thị thị vi/vì/vị cấp sử cư ti dĩ tiếp vật 。 三欲令慕其行義示為朋友同類以勸發。 tam dục lệnh mộ kỳ hạnh/hành/hàng nghĩa thị vi ằng hữu đồng loại dĩ khuyến phát 。 四欲令厭彼侵誣示為怨家怖之以入道。新論此下更有示現天王等相。 tứ dục lệnh yếm bỉ xâm vu thị vi/vì/vị oan gia bố/phố chi dĩ nhập đạo 。tân luận thử hạ cánh hữu thị hiện Thiên Vương đẳng tướng 。 欲令仰其感福示天王等協之以從善。 dục lệnh ngưỡng kỳ cảm phước thị Thiên Vương đẳng hiệp chi dĩ tùng thiện 。 五欲令當成聖行故起四攝攝之以令修。 ngũ dục lệnh đương thành thánh hạnh/hành/hàng cố khởi tứ nhiếp nhiếp chi dĩ lệnh tu 。 新論此下更有六度意欲攝生。義同四攝。 tân luận thử hạ cánh hữu lục độ ý dục nhiếp sanh 。nghĩa đồng tứ nhiếp 。 乃至已下攝別成總。 nãi chí dĩ hạ nhiếp biệt thành tổng 。 乃至一切無量行緣皆為眾生外緣之力。 nãi chí nhất thiết vô lượng hạnh/hành/hàng duyên giai vi/vì/vị chúng sanh ngoại duyên chi lực 。 論。以起大悲至得利益故 釋曰。 luận 。dĩ khởi đại bi chí đắc lợi ích cố  thích viết 。 此辨用益也。新論此中文極周匝。故彼文云。 thử biện dụng ích dã 。tân luận thử trung văn cực châu táp 。cố bỉ văn vân 。 以大悲柔煗心廣大福智藏熏所應化一切眾生增善根 dĩ đại bi nhu 煗tâm quảng đại phước Trí Tạng huân sở ưng hóa nhất thiết chúng sanh tăng thiện căn 等。 đẳng 。 論。此緣有二至遠得度故 釋曰。次下別開。 luận 。thử duyên hữu nhị chí viễn đắc độ cố  thích viết 。thứ hạ biệt khai 。 於中有二。先開近遠。後開解行。此初也。 ư trung hữu nhị 。tiên khai cận viễn 。hậu khai giải hạnh/hành/hàng 。thử sơ dã 。 謂諸眾生總有二種。一真熏有力根熟之者。 vị chư chúng sanh tổng hữu nhị chủng 。nhất chân huân hữu lực căn thục chi giả 。 二真熏無力根未熟者。初可速度不令過時。 nhị chân huân vô lực căn vị thục giả 。sơ khả tốc độ bất lệnh quá thời 。 與作近緣後未堪度而亦不捨。 dữ tác cận duyên hậu vị kham độ nhi diệc bất xả 。 與作遠緣即遺教。 dữ tác viễn duyên tức di giáo 。 經所應度者皆已度訖其未度者作得度緣。成熟者成熟之故已成熟者解脫之故。 Kinh sở ưng độ giả giai dĩ độ cật kỳ vị độ giả tác đắc độ duyên 。thành thục giả thành thục chi cố dĩ thành thục giả giải thoát chi cố 。 但由眾生使佛□。是故說大悲普皆攝益。 đãn do chúng sanh sử Phật □。thị cố thuyết đại bi phổ giai nhiếp ích 。 論。是近遠至受道緣 釋曰。此開解行也。 luận 。thị cận viễn chí thọ/thụ đạo duyên  thích viết 。thử khai giải hạnh/hành/hàng dã 。 謂前近遠二緣之中復各開此增受二緣。有義。 vị tiền cận viễn nhị duyên chi trung phục các khai thử tăng thọ/thụ nhị duyên 。hữu nghĩa 。 此中依二行說。今修施等名增行緣。 thử trung y nhị hạnh/hành/hàng thuyết 。kim tu thí đẳng danh tăng hạnh/hành/hàng duyên 。 起施等時勝行增故修三惠行名受道緣。 khởi thí đẳng thời thắng hành tăng cố tu tam huệ hạnh/hành/hàng danh thọ/thụ đạo duyên 。 由聞思修方入道故。有義。此中依二利說。 do văn tư tu phương nhập đạo cố 。hữu nghĩa 。thử trung y nhị lợi thuyết 。 修自利行名增行緣。自然增長諸勝行故。 tu tự lợi hạnh/hành/hàng danh tăng hạnh/hành/hàng duyên 。tự nhiên tăng trưởng chư thắng hành cố 。 起利他行名受道緣。受與眾生得道因故。有義。 khởi lợi tha hạnh/hành/hàng danh thọ/thụ đạo duyên 。thọ/thụ dữ chúng sanh đắc đạo nhân cố 。hữu nghĩa 。 此中約解行說。初令起行名增行緣。 thử trung ước giải hạnh/hành/hàng thuyết 。sơ lệnh khởi hạnh/hành/hàng danh tăng hạnh/hành/hàng duyên 。 未行之者令起行故。後令亡相名受道緣。要離行相方入道故。 vị hạnh/hành/hàng chi giả lệnh khởi hạnh/hành/hàng cố 。hậu lệnh vong tướng danh thọ/thụ đạo duyên 。yếu ly hành tướng phương nhập đạo cố 。 此解稍親諸大乘教。 thử giải sảo thân chư Đại thừa giáo 。 而前二說二緣相雜不應理者如理應思。然此二緣論文□約釋者。 nhi tiền nhị thuyết nhị duyên tướng tạp bất ưng lý giả như lý ưng tư 。nhiên thử nhị duyên luận văn □ước thích giả 。 雖多皆即過失。更有妙理智者敘之。 tuy đa giai tức quá thất 。cánh hữu diệu lý trí giả tự chi 。 論。平等緣者至而現作業 釋曰。下平等緣。 luận 。bình đẳng duyên giả chí nhi hiện tác nghiệp  thích viết 。hạ bình đẳng duyên 。 於中有二。先明能作緣者。後釋平等義。 ư trung hữu nhị 。tiên minh năng tác duyên giả 。hậu thích bình đẳng nghĩa 。 此初也。言菩薩者。謂初地上入地方證同體智故。 thử sơ dã 。ngôn Bồ Tát giả 。vị sơ địa thượng nhập địa phương chứng đồng thể trí cố 。 皆願度者平等心也。新論更有平等智慧。 giai nguyện độ giả bình đẳng tâm dã 。tân luận cánh hữu bình đẳng trí tuệ 。 此中闕也。由其智願皆平等故。 thử trung khuyết dã 。do kỳ trí nguyện giai bình đẳng cố 。 故欲度脫等眾生界。自然等者。 cố dục độ thoát đẳng chúng sanh giới 。tự nhiên đẳng giả 。 常同應機任運熏習常無斷也。以同體等者。顯其用相。 thường đồng ưng ky nhâm vận huân tập thường vô đoạn dã 。dĩ đồng thể đẳng giả 。hiển kỳ dụng tướng 。 自他體同名為同體。知同之智名同體智。由得眾生平等體故。 tự tha thể đồng danh vi đồng thể 。tri đồng chi trí danh đồng thể trí 。do đắc chúng sanh bình đẳng thể cố 。 求滅他苦如滅自苦。苦可見聞。 cầu diệt tha khổ như diệt tự khổ 。khổ khả kiến văn 。 即自見聞故隨應自然熏等。 tức tự kiến văn cố tùy ưng tự nhiên huân đẳng 。 論。所謂眾生至見諸佛故 釋曰。 luận 。sở vị chúng sanh chí kiến chư Phật cố  thích viết 。 此遣外疑釋平等義。若謂能現平等緣用。 thử khiển ngoại nghi thích bình đẳng nghĩa 。nhược/nhã vị năng hiện bình đẳng duyên dụng 。 何故眾生見差別耶。謂平等緣應平等機。 hà cố chúng sanh kiến sái biệt da 。vị bình đẳng duyên ưng bình đẳng ky 。 即三賢上依三昧力悉見諸佛。 tức tam hiền thượng y tam muội lực tất kiến chư Phật 。 身量平等無有彼此分齊之相。故云平等見諸佛也。 thân lượng bình đẳng vô hữu bỉ thử phần tề chi tướng 。cố vân bình đẳng kiến chư Phật dã 。 論。此體用熏至復有二種 釋曰。 luận 。thử thể dụng huân chí phục hữu nhị chủng  thích viết 。 上來別明體用熏竟。次下合釋。於中有二。初標。後釋。 thượng lai biệt minh thể dụng huân cánh 。thứ hạ hợp thích 。ư trung hữu nhị 。sơ tiêu 。hậu thích 。 此初也。皆歸一位體用合明。 thử sơ dã 。giai quy nhất vị thể dụng hợp minh 。 隨人位殊分二熏習。言體用熏復有二種。 tùy nhân vị thù phần nhị huân tập 。ngôn thể dụng huân phục hữu nhị chủng 。 論。云何為二至用相應故 釋曰。下釋有二。 luận 。vân hà vi nhị chí dụng tướng ứng cố  thích viết 。hạ thích hữu nhị 。 先未相應。後已相應。此初也。文復三節。 tiên vị tướng ứng 。hậu dĩ tướng ứng 。thử sơ dã 。văn phục tam tiết 。 初凡夫等約位舉人。以意等者。次辨行劣。 sơ phàm phu đẳng ước vị cử nhân 。dĩ ý đẳng giả 。thứ biện hạnh/hành/hàng liệt 。 凡夫二乘意識熏習。新發意菩薩以意熏習。 phàm phu nhị thừa ý thức huân tập 。tân phát tâm Bồ Tát dĩ ý huân tập 。 雖是真如所熏之識。有分別故未契真如。 tuy thị chân như sở huân chi thức 。hữu phân biệt cố vị khế chân như 。 云依信力而修行也。未得己行明未相應。 vân y tín lực nhi tu hành dã 。vị đắc kỷ hạnh/hành/hàng minh vị tướng ứng 。 以未證得無分別智。未顯法身。未同佛體。 dĩ vị chứng đắc vô phân biệt trí 。vị hiển Pháp thân 。vị đồng Phật thể 。 未與諸佛體相應也。以未證得後得智故。 vị dữ chư Phật thể tướng ứng dã 。dĩ vị chứng đắc hậu đắc trí cố 。 未同諸佛起應化身。未與諸佛用相應也。自在業者。 vị đồng chư Phật khởi ưng hóa thân 。vị dữ chư Phật dụng tướng ứng dã 。tự tại nghiệp giả 。 即根用也。言修行者。即後智也。 tức căn dụng dã 。ngôn tu hành giả 。tức hậu trí dã 。 後智能起根化用故。名為自在業修行也。 hậu trí năng khởi căn hóa dụng cố 。danh vi tự tại nghiệp tu hành dã 。 論。二者已相至滅無明故 釋曰。 luận 。nhị giả dĩ tướng chí diệt vô minh cố  thích viết 。 此已相應文亦三節。法身菩薩者舉位取人。 thử dĩ tướng ứng văn diệc tam tiết 。pháp thân Bồ-tát giả cử vị thủ nhân 。 謂是地下諸菩薩也。得無分別心等者。正顯相應。 vị thị địa hạ chư Bồ-tát dã 。đắc vô phân biệt tâm đẳng giả 。chánh hiển tướng ứng 。 謂得正體無分別智。是故名得無分別心。 vị đắc chánh thể vô phân biệt trí 。thị cố danh đắc vô phân biệt tâm 。 得此心故便同佛體。故與諸佛體相應也。 đắc thử tâm cố tiện đồng Phật thể 。cố dữ chư Phật thể tướng ứng dã 。 以得後智能起化用故。與諸佛用相應也。 dĩ đắc hậu trí năng khởi hóa dụng cố 。dữ chư Phật dụng tướng ứng dã 。 體中但舉能相應智。用中但舉所相應境。 thể trung đãn cử năng tướng ứng trí 。dụng trung đãn cử sở tướng ứng cảnh 。 新論具說能所相應智之體用。此影略。其唯依等者。 tân luận cụ thuyết năng sở tướng ứng trí chi thể dụng 。thử ảnh lược 。kỳ duy y đẳng giả 。 顯其行勝。由證真法所起諸行唯依證智任運而修。 hiển kỳ hạnh/hành/hàng thắng 。do chứng chân Pháp sở khởi chư hạnh duy y chứng trí nhâm vận nhi tu 。 非如前位但依依信力云法力自體修也。 phi như tiền vị đãn y y tín lực vân pháp lực tự thể tu dã 。 行增猛故熾盛熏真。能顯真如滅無明。 hạnh/hành/hàng tăng mãnh cố sí thịnh huân chân 。năng hiển chân như diệt vô minh 。 □妄滅真顯行成故也。 □vọng diệt chân hiển hạnh/hành/hàng thành cố dã 。 論。復次染法至盡於未來 釋曰。 luận 。phục thứ nhiễm pháp chí tận ư vị lai  thích viết 。 上已廣顯染淨熏義。次顯二熏盡不盡義。於中有三。 thượng dĩ quảng hiển nhiễm tịnh huân nghĩa 。thứ hiển nhị huân tận bất tận nghĩa 。ư trung hữu tam 。 初標舉其相。次徵問所由。後釋其義意。此初也。 sơ tiêu cử kỳ tướng 。thứ trưng vấn sở do 。hậu thích kỳ nghĩa ý 。thử sơ dã 。 文中二熏應作四句。無始有終。謂本不覺。 văn trung nhị huân ưng tác tứ cú 。vô thủy hữu chung 。vị bổn bất giác 。 作諸染本成佛斷故。有始有終。謂末不覺。 tác chư nhiễm bổn thành Phật đoạn cố 。hữu thủy hữu chung 。vị mạt bất giác 。 從本而起成佛斷故。無始無終。謂本覺性。 tùng bổn nhi khởi thành Phật đoạn cố 。vô thủy vô chung 。vị bổn giác tánh 。 性自常真無變滅故。有始無終。謂始覺智。 tánh tự thường chân vô biến diệt cố 。hữu thủy vô chung 。vị thủy giác trí 。 從真顯起體真常故。無始有二。約時及起。無明具二。 tùng chân hiển khởi thể chân thường cố 。vô thủy hữu nhị 。ước thời cập khởi 。vô minh cụ nhị 。 枝末唯一。既皆名染。 chi mạt duy nhất 。ký giai danh nhiễm 。 故說染法從無始來熏不斷等。此即顯前染二句也。 cố thuyết nhiễm pháp tùng vô thủy lai huân bất đoạn đẳng 。thử tức hiển tiền nhiễm nhị cú dã 。 本始二覺皆名淨法。有始起故不言無始。 bổn thủy nhị giác giai danh tịnh Pháp 。hữu thủy khởi cố bất ngôn vô thủy 。 皆無終故名無有斷。故言淨法熏不斷等。即是顯後淨二句也。 giai vô chung cố danh vô hữu đoạn 。cố ngôn tịnh Pháp huân bất đoạn đẳng 。tức thị hiển hậu tịnh nhị cú dã 。 若爾便違金光明經。 nhược nhĩ tiện vi kim quang minh Kinh 。 彼說自利法身始得利他應身無始起故。答。 bỉ thuyết tự lợi Pháp thân thủy đắc lợi tha ứng thân vô thủy khởi cố 。đáp 。 此說依本而有始覺故言有始。彼說始覺即同本覺故言無始。 thử thuyết y bổn nhi hữu thủy giác cố ngôn hữu thủy 。bỉ thuyết thủy giác tức đồng bổn giác cố ngôn vô thủy 。 此說本覺本來常住故說無始。 thử thuyết bổn giác bản lai thường trụ cố thuyết vô thủy 。 彼說斷障方顯法身故言始得。各據一義亦不相違。 bỉ thuyết đoạn chướng phương hiển Pháp thân cố ngôn thủy đắc 。các cứ nhất nghĩa diệc bất tướng vi 。 此義故不始而始始而不始。無始之始。始之無始。 thử nghĩa cố bất thủy nhi thủy thủy nhi bất thủy 。vô thủy chi thủy 。thủy chi vô thủy 。 皆無礙也。 giai vô ngại dã 。 論。此義云何 釋曰。此即徵問盡不盡。 luận 。thử nghĩa vân hà  thích viết 。thử tức trưng vấn tận bất tận 。 由染淨之熏俱無始有。 do nhiễm tịnh chi huân câu vô thủy hữu 。 何故染熏有盡而淨熏無斷耶。染淨相因方成熏義淨。 hà cố nhiễm huân hữu tận nhi tịnh huân vô đoạn da 。nhiễm tịnh tướng nhân phương thành huân NghĩaTịnh 。 若無染不成能熏。若得佛已則無染法。無所熏故亦無淨熏。 nhược/nhã vô nhiễm bất thành năng huân 。nhược/nhã đắc Phật dĩ tức vô nhiễm Pháp 。vô sở huân cố diệc vô tịnh huân 。 寧言淨熏即無斷耶。 ninh ngôn tịnh huân tức vô đoạn da 。 顯斯二責故言此義云何。 hiển tư nhị trách cố ngôn thử nghĩa vân hà 。 論。以真如法至故無有斷 釋曰。 luận 。dĩ chân như pháp chí cố vô hữu đoạn  thích viết 。 此舉所由答前問也。以真如法等者。釋初問意。 thử cử sở do đáp tiền vấn dã 。dĩ chân như pháp đẳng giả 。thích sơ vấn ý 。 謂彼染熏違理而起無常法故。 vị bỉ nhiễm huân vi lý nhi khởi vô thường Pháp cố 。 故無有斷故言真如常熏習等。法身顯現等者。答後問也。 cố vô hữu đoạn cố ngôn chân như thường huân tập đẳng 。Pháp thân hiển hiện đẳng giả 。đáp hậu vấn dã 。 若未成佛。以體熏習。若已成佛。 nhược/nhã vị thành Phật 。dĩ thể huân tập 。nhược/nhã dĩ thành Phật 。 體雖無染以用熏習有染生故。 thể tuy vô nhiễm dĩ dụng huân tập hữu nhiễm sanh cố 。 即二相中不思議業始覺應化之別用也。又佛法身與生無二。 tức nhị tướng trung bất tư nghị nghiệp thủy giác ưng hóa chi biệt dụng dã 。hựu Phật Pháp thân dữ sanh vô nhị 。 佛雖無染眾生有染。既法身外無別眾生。 Phật tuy vô nhiễm chúng sanh hữu nhiễm 。ký Pháp thân ngoại vô biệt chúng sanh 。 亦即法身體有自染。 diệc tức Pháp thân thể hữu tự nhiễm 。 即四鏡中緣熏習鏡本覺法身之遍用也。如斯解釋理極圓明。方得盡其論之幽旨。 tức tứ kính trung duyên huân tập kính bổn giác Pháp thân chi biến dụng dã 。như tư giải thích lý cực Viên Minh 。phương đắc tận kỳ luận chi u chỉ 。 於諸疏中曾未見也。 ư chư sớ trung tằng vị kiến dã 。 論。復次真如自體相者 釋曰。 luận 。phục thứ chân như tự thể tướng giả  thích viết 。 生滅門內有二分中。前來已釋生滅心法。 sanh diệt môn nội hữu nhị phần trung 。tiền lai dĩ thích sanh diệt tâm Pháp 。 釋立義中是心生滅因緣相竟。次下明其所之義。 thích lập nghĩa trung thị tâm sanh diệt nhân duyên tướng cánh 。thứ hạ minh kỳ sở chi nghĩa 。 釋立義中能示摩訶演體等義。於中有二。 thích lập nghĩa trung năng thị Ma-ha diễn thể đẳng nghĩa 。ư trung hữu nhị 。 初合釋體相二大。後別明用大之義。前中又二。 sơ hợp thích thể tướng nhị Đại 。hậu biệt minh dụng đại chi nghĩa 。tiền trung hựu nhị 。 初總標二大之名。後別釋二大之義。此初也。 sơ tổng tiêu nhị Đại chi danh 。hậu biệt thích nhị Đại chi nghĩa 。thử sơ dã 。 自體體大。相謂相大。問。如立義。 tự thể thể đại 。tướng vị tướng đại 。vấn 。như lập nghĩa 。 下□立法義起下釋中廣釋之文。 hạ □lập pháp nghĩa khởi hạ thích trung quảng thích chi văn 。 何今但釋所立法而不別釋所立義耶。答。如心生滅因緣相等所示大乘相。 hà kim đãn thích sở lập Pháp nhi bất biệt thích sở lập nghĩa da 。đáp 。như tâm sanh diệt nhân duyên tướng đẳng sở thị Đại-Thừa tướng 。 自體用即是所立三大之義。 tự thể dụng tức thị sở lập tam đại chi nghĩa 。 但顯所示自體相用。亦即已顯三大之義。 đãn hiển sở thị tự thể tướng dụng 。diệc tức dĩ hiển tam đại chi nghĩa 。 何用別釋三大義耶。如或更明成繁重故。若爾上文三大別立。 hà dụng biệt thích tam đại nghĩa da 。như hoặc cánh minh thành phồn trọng cố 。nhược nhĩ thượng văn tam đại biệt lập 。 何故今釋有開合耶。答。 hà cố kim thích hữu khai hợp da 。đáp 。 前就義有別故別立三。今約時同異故有開合。 tiền tựu nghĩa hữu biệt cố biệt lập tam 。kim ước thời đồng dị cố hữu khai hợp 。 謂體相大約凡而說但有體義相義。 vị thể tướng đại ước phàm nhi thuyết đãn hữu thể nghĩa tướng nghĩa 。 必存其用大者約佛菩薩悲智而明。非凡時有。縱有體相未必有用故。 tất tồn kỳ dụng đại giả ước Phật Bồ-tát bi trí nhi minh 。phi phàm thời hữu 。túng hữu thể tướng vị tất hữu dụng cố 。 合體相而用別開。若爾何故始覺同本以許。 hợp thể tướng nhi dụng biệt khai 。nhược nhĩ hà cố thủy giác đồng bổn dĩ hứa 。 體用不同時故。答。此難不然。凡聖別故。 thể dụng bất đồng thời cố 。đáp 。thử nạn/nan bất nhiên 。phàm Thánh biệt cố 。 若始同本。即令體用同時。 nhược/nhã thủy đồng bổn 。tức lệnh thể dụng đồng thời 。 始始覺時亦應體用齊起故。雖有體而用未起。體用別說等理無違。 thủy thủy giác thời diệc ưng thể dụng tề khởi cố 。tuy hữu thể nhi dụng vị khởi 。thể dụng biệt thuyết đẳng lý vô vi 。 論。一切凡夫至畢竟常恒 釋曰。 luận 。nhất thiết phàm phu chí tất cánh thường hằng  thích viết 。 次別釋二大之義。於中二大即分為二。此初體大。 thứ biệt thích nhị Đại chi nghĩa 。ư trung nhị Đại tức phần vi/vì/vị nhị 。thử sơ thể đại 。 人雖就位以優劣。以體隨人未曾增減。 nhân tuy tựu vị dĩ ưu liệt 。dĩ thể tùy nhân vị tằng tăng giảm 。 非前際生等者。釋不增減所以。前際不生故無增。 phi tiền tế sanh đẳng giả 。thích bất tăng giảm sở dĩ 。tiền tế bất sanh cố vô tăng 。 後際不滅故無滅。即凡位為前際佛位為後際也。 hậu tế bất diệt cố vô diệt 。tức phàm vị vi/vì/vị tiền tế Phật vị vi/vì/vị hậu tế dã 。 畢竟常恒者。釋不生滅義常。故前際不生。 tất cánh thường hằng giả 。thích bất sanh diệt nghĩa thường 。cố tiền tế bất sanh 。 恒故後際不滅。既常恒故。 hằng cố hậu tế bất diệt 。ký thường hằng cố 。 從凡至佛其體畢竟無變異。 tùng phàm chí Phật kỳ thể tất cánh vô biến dị 。 論。從本已來至一切功德 釋曰。次明相大。 luận 。tùng bổn dĩ lai chí nhất thiết công đức  thích viết 。thứ minh tướng đại 。 於中有二。初正明性德。後問答重辨。 ư trung hữu nhị 。sơ chánh minh tánh đức 。hậu vấn đáp trọng biện 。 前中亦二。先明德相。後顯立名。初中又三。初總標。 tiền trung diệc nhị 。tiên minh đức tướng 。hậu hiển lập danh 。sơ trung hựu tam 。sơ tổng tiêu 。 次別釋。後總結。此初也。 thứ biệt thích 。hậu tổng kết 。thử sơ dã 。 謂此相德即於體大自性之上本來具足。非新起故名性功德。 vị thử tướng đức tức ư thể đại tự tánh chi thượng bản lai cụ túc 。phi tân khởi cố danh tánh công đức 。 如水八德不離水故。 như thủy bát đức bất ly thủy cố 。 論。所謂自體至自在義故 釋曰。此別顯也。 luận 。sở vị tự thể chí tự tại nghĩa cố  thích viết 。thử biệt hiển dã 。 文中六句。展轉而釋。其第一句本覺智明義。 văn trung lục cú 。triển chuyển nhi thích 。kỳ đệ nhất cú bổn giác trí minh nghĩa 。 以是真體非無明故。其第二句顯照諸法義。 dĩ thị chân thể phi vô minh cố 。kỳ đệ nhị cú hiển chiếu chư pháp nghĩa 。 以有大智光明義故。其第三句顯照無倒義。 dĩ hữu Đại trí quang minh nghĩa cố 。kỳ đệ tam cú hiển chiếu vô đảo nghĩa 。 以能遍照於法界故。其第四句性離惑染義。 dĩ năng biến chiếu ư Pháp giới cố 。kỳ đệ tứ cú tánh ly hoặc nhiễm nghĩa 。 由有真實識知義故。其第五句淨德圓備義。 do hữu chân thật thức tri nghĩa cố 。kỳ đệ ngũ cú tịnh đức viên bị nghĩa 。 由是自性清淨心故。其第六句性德無遷義。 do thị tự tánh thanh tịnh tâm cố 。kỳ đệ lục cú tánh đức vô Thiên nghĩa 。 由具常樂我淨義故。既由前前而有後後。 do cụ thường lạc/nhạc ngã tịnh nghĩa cố 。ký do tiền tiền nhi hữu hậu hậu 。 以後後句顯前前義。 dĩ hậu hậu cú hiển tiền tiền nghĩa 。 論。具足如是至思議佛法 釋曰。此總結也。 luận 。cụ túc như thị chí tư nghị Phật Pháp  thích viết 。thử tổng kết dã 。 性德無數故過恒沙。皆即真體故云不離。 tánh đức vô số cố quá hằng sa 。giai tức chân thể cố vân bất ly 。 無始相續謂之不斷。共同一味復言不異。 vô thủy tướng tục vị chi bất đoạn 。cọng đồng nhất vị phục ngôn bất dị 。 如水八德具三義故。新論名為非同非異。 như thủy bát đức cụ tam nghĩa cố 。tân luận danh vi phi đồng phi dị 。 德相別故非同。同一味故非異。此闕非同。彼闕不離。 đức tướng biệt cố phi đồng 。đồng nhất vị cố phi dị 。thử khuyết phi đồng 。bỉ khuyết bất ly 。 二論影顯其義方足。德義深廣名不思議。 nhị luận ảnh hiển kỳ nghĩa phương túc 。đức nghĩa thâm quảng danh bất tư nghị 。 唯佛窮達故名佛法。或是覺法故名佛法。 duy Phật cùng đạt cố danh Phật Pháp 。hoặc thị giác Pháp cố danh Phật Pháp 。 論。乃至滿足至如來法身 釋曰。此立名也。 luận 。nãi chí mãn túc chí Như Lai pháp thân  thích viết 。thử lập danh dã 。 舉廣就略故云乃至。顯具眾德故云滿足。 cử quảng tựu lược cố vân nãi chí 。hiển cụ chúng đức cố vân mãn túc 。 更無所念云無所少。能攝果地如來萬德。 cánh vô sở niệm vân vô sở thiểu 。năng nhiếp quả địa Như Lai vạn đức 。 如來智攝名如來藏。果德相顯能起報化。 Như Lai trí nhiếp danh Như Lai tạng 。quả đức tướng hiển năng khởi báo hóa 。 為萬德依故名法身。故滿足等皆□立名而非別義。 vi/vì/vị vạn đức y cố danh Pháp thân 。cố mãn túc đẳng giai □lập danh nhi phi biệt nghĩa 。 故新論云。依是義故名法身等。 cố tân luận vân 。y thị nghĩa cố danh Pháp thân đẳng 。 論。問曰上說至種種功德 釋曰。次下重顯。 luận 。vấn viết thượng thuyết chí chủng chủng công đức  thích viết 。thứ hạ trọng hiển 。 於中有二。初問。後答。此即執體疑相難也。 ư trung hữu nhị 。sơ vấn 。hậu đáp 。thử tức chấp thể nghi tướng nạn/nan dã 。 謂執真體定離諸相故。疑有此功得相也。 vị chấp chân thể định ly chư tướng cố 。nghi hữu thử công đắc tướng dã 。 論。答曰雖實至是故無二 釋曰。 luận 。đáp viết tuy thật chí thị cố vô nhị  thích viết 。 次即差別無二答也。於中有二。初明差別而無二。 thứ tức sái biệt vô nhị đáp dã 。ư trung hữu nhị 。sơ minh sái biệt nhi vô nhị 。 後明無二而差別。此初也。文中三節。 hậu minh vô nhị nhi sái biệt 。thử sơ dã 。văn trung tam tiết 。 雖實有此等者。初明眾德雖多同一味。如此義云何者。 tuy thật hữu thử đẳng giả 。sơ minh chúng đức tuy đa đồng nhất vị 。như thử nghĩa vân hà giả 。 徵問無二之義。以無分別下。釋成不二所由。 trưng vấn vô nhị chi nghĩa 。dĩ vô phân biệt hạ 。thích thành bất nhị sở do 。 雖實有此諸功德義。以無能取分別之心。 tuy thật hữu thử chư công đức nghĩa 。dĩ vô năng thủ phân biệt chi tâm 。 又離所取分別相故。由無能所二分別故。 hựu ly sở thủ phân biệt tướng cố 。do vô năng sở nhị phân biệt cố 。 是故前言無有二也。 thị cố tiền ngôn vô hữu nhị dã 。 論。復以何義至生滅相示 釋曰。 luận 。phục dĩ hà nghĩa chí sanh diệt tướng thị  thích viết 。 下顯二而差別。於中有二。先略。後廣。此初也。 hạ hiển nhị nhi sái biệt 。ư trung hữu nhị 。tiên lược 。hậu quảng 。thử sơ dã 。 文中四句。分為二節。上對疑辨下對釋遣。既其不二。 văn trung tứ cú 。phần vi/vì/vị nhị tiết 。thượng đối nghi biện hạ đối thích khiển 。ký kỳ bất nhị 。 以何說別。以依生滅恒沙染法返示淨德。 dĩ hà thuyết biệt 。dĩ y sanh diệt hằng sa nhiễm pháp phản thị tịnh đức 。 恒沙差別但舉染本但言業識。 hằng sa sái biệt đãn cử nhiễm bổn đãn ngôn nghiệp thức 。 據實通則一切染也。 cứ thật thông tức nhất thiết nhiễm dã 。 故新論云依業識等諸生滅相而立等也。若爾佛果應無淨德。以無能對表示染故。 cố tân luận vân y nghiệp thức đẳng chư sanh diệt tướng nhi lập đẳng dã 。nhược nhĩ Phật quả ưng vô tịnh đức 。dĩ vô năng đối biểu thị nhiễm cố 。 答。 đáp 。 謂治染已佛果功德與真一味不可分□雖不可說然非無也。若不爾者。 vị trì nhiễm dĩ Phật quả công đức dữ chân nhất vị bất khả phần □tuy bất khả thuyết nhiên phi vô dã 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。 豈離染時真如即是無常等耶。即依是義而經說云。 khởi ly nhiễm thời chân như tức thị vô thường đẳng da 。tức y thị nghĩa nhi Kinh thuyết vân 。 如來智慧無所不至。具足在於眾生身中。 Như Lai trí tuệ vô sở bất chí 。cụ túc tại ư chúng sanh thân trung 。 眾生若離妄根垢縛。具見佛智在其身中。 chúng sanh nhược/nhã ly vọng căn cấu phược 。cụ kiến Phật trí tại kỳ thân trung 。 故雖治染德不無也。 cố tuy trì nhiễm đức bất vô dã 。 論。此云何示 釋曰。次下廣釋。於中有二。 luận 。thử vân hà thị  thích viết 。thứ hạ quảng thích 。ư trung hữu nhị 。 先問。後顯。此初也。此問對染表示之義。 tiên vấn 。hậu hiển 。thử sơ dã 。thử vấn đối nhiễm biểu thị chi nghĩa 。 此真實性依生滅染示德相者。義云何耶。 thử chân thật tánh y sanh diệt nhiễm thị đức tướng giả 。nghĩa vân hà da 。 論。以一切法至實無於念 釋曰。下顯有三。 luận 。dĩ nhất thiết pháp chí thật vô ư niệm  thích viết 。hạ hiển hữu tam 。 初舉所迷之理。次對染以顯德。 sơ cử sở mê chi lý 。thứ đối nhiễm dĩ hiển đức 。 後結德以釋名。此初也。以一切法即心真如。 hậu kết/kiết đức dĩ thích danh 。thử sơ dã 。dĩ nhất thiết pháp tức tâm chân như 。 真非妄故法無念也。 chân phi vọng cố Pháp vô niệm dã 。 論。而有妄心至光明義故 釋曰。對染顯德。 luận 。nhi hữu vọng tâm chí quang minh nghĩa cố  thích viết 。đối nhiễm hiển đức 。 於中有二。先明對染別顯德相。 ư trung hữu nhị 。tiên minh đối nhiễm biệt hiển đức tướng 。 後總對染顯具眾德。初中顯前六種德義。即分為六。 hậu tổng đối nhiễm hiển cụ chúng đức 。sơ trung hiển tiền lục chủng đức nghĩa 。tức phần vi/vì/vị lục 。 此初本覺智明義也。有義。此則無明業相說。 thử sơ bổn giác trí minh nghĩa dã 。hữu nghĩa 。thử tức vô minh nghiệp tướng thuyết 。 有妄心不覺念故。有義。通對九種染相說。 hữu vọng tâm bất giác niệm cố 。hữu nghĩa 。thông đối cửu chủng nhiễm tướng thuyết 。 妄起念見諸境界。業識未見諸境界故。 vọng khởi niệm kiến chư cảnh giới 。nghiệp thức vị kiến chư cảnh giới cố 。 謂諸妄心不覺起念見諸境故。總說無明。 vị chư vọng tâm bất giác khởi niệm kiến chư cảnh cố 。tổng thuyết vô minh 。 心性不起故即智慧光明。 tâm tánh bất khởi cố tức trí tuệ quang minh 。 論。若心起見至法界義故 釋曰。 luận 。nhược/nhã tâm khởi kiến chí Pháp giới nghĩa cố  thích viết 。 此即對明顯照諸法義。有義。 thử tức đối minh hiển chiếu chư pháp nghĩa 。hữu nghĩa 。 此文對能見相及境界相顯此淨德。謂是能見所見相故。 thử văn đối năng kiến tướng cập cảnh giới tướng hiển thử tịnh đức 。vị thị năng kiến sở kiến tướng cố 。 故說起見即不見等。有義。 cố thuyết khởi kiến tức bất kiến đẳng 。hữu nghĩa 。 此亦通對諸染但言起見而是妄心。不說境界為所見故。心性無此諸妄見。 thử diệc thông đối chư nhiễm đãn ngôn khởi kiến nhi thị vọng tâm 。bất thuyết cảnh giới vi/vì/vị sở kiến cố 。tâm tánh vô thử chư vọng kiến 。 故即說顯照諸法義也。 cố tức thuyết hiển chiếu chư pháp nghĩa dã 。 論。若心有動非真識知 釋曰。 luận 。nhược/nhã tâm hữu động phi chân thức tri  thích viết 。 此即對明顯照無倒義也。此中文略。具應言。 thử tức đối minh hiển chiếu vô đảo nghĩa dã 。thử trung văn lược 。cụ ưng ngôn 。 若心有動非真識。知心性無動即是真實識知義故。有義。 nhược/nhã tâm hữu động phi chân thức 。tri tâm tánh vô động tức thị chân thật thức tri nghĩa cố 。hữu nghĩa 。 此說智相續相也。 thử thuyết trí tướng tục tướng dã 。 以此二染是麁動心妄生分別愛不愛等。是故非是真實識知。有義。 dĩ thử nhị nhiễm thị thô động tâm vọng sanh phân biệt ái bất ái đẳng 。thị cố phi thị chân thật thức tri 。hữu nghĩa 。 此亦通對諸染說。心有動非真識知。 thử diệc thông đối chư nhiễm thuyết 。tâm hữu động phi chân thức tri 。 九種染心皆是動故。若無九種染動之心。 cửu chủng nhiễm tâm giai thị động cố 。nhược/nhã vô cửu chủng nhiễm động chi tâm 。 即說心性真識義故。 tức thuyết tâm tánh chân thức nghĩa cố 。 論。無有自性 釋曰。此則對明性離惑染義。 luận 。vô hữu tự tánh  thích viết 。thử tức đối minh tánh ly hoặc nhiễm nghĩa 。 此中應言。若心有動。無有自性。 thử trung ưng ngôn 。nhược/nhã tâm hữu động 。vô hữu tự tánh 。 心性無動即是自性清淨心義故。義難知故但舉一句。 tâm tánh vô động tức thị tự tánh thanh tịnh tâm nghĩa cố 。nghĩa nạn/nan tri cố đãn cử nhất cú 。 有義。此說執取計名。 hữu nghĩa 。thử thuyết chấp thủ kế danh 。 以是事識麁分之位取著轉深發業滅苦。是故名為無有自性。有義。 dĩ thị sự thức thô phần chi vị thủ trước chuyển thâm phát nghiệp diệt khổ 。thị cố danh vi vô hữu tự tánh 。hữu nghĩa 。 此亦通對諸染。若唯二相無自性者。 thử diệc thông đối chư nhiễm 。nhược/nhã duy nhị tướng vô tự tánh giả 。 其外染心應有自性。由有妄動成九染相故無自性。 kỳ ngoại nhiễm tâm ưng hữu tự tánh 。do hữu vọng động thành cửu nhiễm tướng cố vô tự tánh 。 心性無動即說自性清淨心義也。 tâm tánh vô động tức thuyết tự tánh thanh tịnh tâm nghĩa dã 。 論。非常非樂非我非淨 釋曰。 luận 。phi thường phi lạc/nhạc phi ngã phi tịnh  thích viết 。 此則對顯淨德圓備義。此亦文略。若具應言。 thử tức đối hiển tịnh đức viên bị nghĩa 。thử diệc văn lược 。nhược/nhã cụ ưng ngôn 。 若心有動非常樂等。心性無動即是常樂我淨義故。有義。 nhược/nhã tâm hữu động phi thường lạc/nhạc đẳng 。tâm tánh vô động tức thị thường lạc/nhạc ngã tịnh nghĩa cố 。hữu nghĩa 。 此說起業相也。輪六趣故非常。 thử thuyết khởi nghiệp tướng dã 。luân lục thú cố phi thường 。 是行苦故非樂。惑所使故非我。性有染故非淨。有義。 thị hạnh/hành/hàng khổ cố phi lạc/nhạc 。hoặc sở sử cố phi ngã 。tánh hữu nhiễm cố phi tịnh 。hữu nghĩa 。 此亦通對諸染。不爾餘染豈常樂等。 thử diệc thông đối chư nhiễm 。bất nhĩ dư nhiễm khởi thường lạc/nhạc đẳng 。 上釋業相動即有苦。非起業相獨名非樂。 thượng thích nghiệp tướng động tức hữu khổ 。phi khởi nghiệp tướng độc danh phi lạc/nhạc 。 心性不動即無諸染。是故名為常樂我淨。 tâm tánh bất động tức vô chư nhiễm 。thị cố danh vi thường lạc/nhạc ngã tịnh 。 論。熱惱衰變則不自在 釋曰。 luận 。nhiệt não suy biến tức bất tự tại  thích viết 。 此則對顯性德無遷義。此亦應言。若心有動。 thử tức đối hiển tánh đức vô Thiên nghĩa 。thử diệc ưng ngôn 。nhược/nhã tâm hữu động 。 熱惱衰變則不自在。心性無動即是清涼不變自在義故。 nhiệt não suy biến tức bất tự tại 。tâm tánh vô động tức thị thanh lương bất biến tự tại nghĩa cố 。 例可知故略不言也。有義。此說業繫苦相。 lệ khả tri cố lược bất ngôn dã 。hữu nghĩa 。thử thuyết nghiệp hệ khổ tướng 。 為業所繫不自在故。常受熱惱衰變苦也。有義。 vi/vì/vị nghiệp sở hệ bất tự tại cố 。thường thọ/thụ nhiệt não suy biến khổ dã 。hữu nghĩa 。 此亦通舉諸染。不爾餘染豈清涼耶。 thử diệc thông cử chư nhiễm 。bất nhĩ dư nhiễm khởi thanh lương da 。 諸惑燒心故名熱惱。妄染遷改則名衰變。 chư hoặc thiêu tâm cố danh nhiệt não 。vọng nhiễm Thiên cải tức danh suy biến 。 業果繫縛是不自在。心性不動則無是義。 nghiệp quả hệ phược thị bất tự tại 。tâm tánh bất động tức vô thị nghĩa 。 故說清涼不變自在義也。 cố thuyết thanh lương bất biến tự tại nghĩa dã 。 論。乃至具有至相義示現 釋曰。 luận 。nãi chí cụ hữu chí tướng nghĩa thị hiện  thích viết 。 此總舉諸染顯眾德相。言乃至者總舉之詞。 thử tổng cử chư nhiễm hiển chúng đức tướng 。ngôn nãi chí giả tổng cử chi từ 。 妄過塵沙翻對。此故真恒不動。即說真有。 vọng quá/qua trần sa phiên đối 。thử cố chân hằng bất động 。tức thuyết chân hữu 。 過於恒沙德相表示。前來新論其義大同。既無乖異。 quá/qua ư hằng sa đức tướng biểu thị 。tiền lai tân luận kỳ nghĩa Đại đồng 。ký vô quai dị 。 不能繁引。 bất năng phồn dẫn 。 論。若心有起至如來之藏 釋曰。 luận 。nhược/nhã tâm hữu khởi chí Như Lai chi tạng  thích viết 。 此即第三結德釋名。文中三節。若心有起等者。 thử tức đệ tam kết đức thích danh 。văn trung tam tiết 。nhược/nhã tâm hữu khởi đẳng giả 。 此初有念即少。若心更起外念求之。 thử sơ hữu niệm tức thiểu 。nhược/nhã tâm cánh khởi ngoại niệm cầu chi 。 即是不足故有少也。故新論云。若心有起見。 tức thị bất túc cố hữu thiểu dã 。cố tân luận vân 。nhược/nhã tâm hữu khởi kiến 。 有餘境可分別求。則於內法有所不足。 hữu dư cảnh khả phân biệt cầu 。tức ư nội pháp hữu sở bất túc 。 如是淨法下得無念滿足。以心性中淨法滿足更無所求。 như thị tịnh Pháp hạ đắc vô niệm mãn túc 。dĩ tâm tánh trung tịnh Pháp mãn túc cánh vô sở cầu 。 云無所念。無所念故是淨滿足。 vân vô sở niệm 。vô sở niệm cố thị tịnh mãn túc 。 此下新論意同不引。名為法身等者。依德立名。 thử hạ tân luận ý đồng bất dẫn 。danh vi Pháp thân đẳng giả 。y đức lập danh 。 德法滿故為淨法。依名為法身能攝如來清淨功德。 đức Pháp mãn cố vi/vì/vị tịnh Pháp 。y danh vi Pháp thân năng nhiếp Như Lai thanh tịnh công đức 。 名如來藏。 danh Như Lai tạng 。 論。復次真如至發大慈悲 釋曰。上明體相。 luận 。phục thứ chân như chí phát đại từ bi  thích viết 。thượng minh thể tướng 。 下顯用大。於有二。初總明。後別釋。總中有二。 hạ hiển dụng đại 。ư hữu nhị 。sơ tổng minh 。hậu biệt thích 。tổng trung hữu nhị 。 初對果舉因。後牒因顯果。初中亦二。 sơ đối quả cử nhân 。hậu điệp nhân hiển quả 。sơ trung diệc nhị 。 初悲中有三。初顯起用因。次因悲起行。後因悲立。 sơ bi trung hữu tam 。sơ hiển khởi dụng nhân 。thứ nhân bi khởi hạnh/hành/hàng 。hậu nhân bi lập 。 即此初也。諸佛如來者。此明能起用大之人。 tức thử sơ dã 。chư Phật Như Lai giả 。thử minh năng khởi dụng đại chi nhân 。 用大乃是佛所起故。本在因地者。 dụng đại nãi thị Phật sở khởi cố 。bổn tại nhân địa giả 。 此明初起用大之時。即在凡位發心時也。發大慈悲者。 thử minh sơ khởi dụng đại chi thời 。tức tại phàm vị phát tâm thời dã 。phát đại từ bi giả 。 即顯所起用大之因。由因大悲起用大故。 tức hiển sở khởi dụng đại chi nhân 。do nhân đại bi khởi dụng đại cố 。 論。修諸波羅蜜攝化眾生 釋曰。 luận 。tu chư Ba-la-mật nhiếp hóa chúng sanh  thích viết 。 此因悲以立行也。有義。二句皆顯利他。 thử nhân bi dĩ lập hạnh/hành/hàng dã 。hữu nghĩa 。nhị cú giai hiển lợi tha 。 修六度等為攝生故。故說以施攝貧窮等。有義。不然違新論。 tu lục độ đẳng vi/vì/vị nhiếp sanh cố 。cố thuyết dĩ thí nhiếp bần cùng đẳng 。hữu nghĩa 。bất nhiên vi tân luận 。 故說修諸度四攝行故。初修六度即自利行。 cố thuyết tu chư độ tứ nhiếp hạnh/hành/hàng cố 。sơ tu lục độ tức tự lợi hạnh/hành/hàng 。 後四攝明利他行。有義。不然違論意故。 hậu tứ nhiếp minh lợi tha hạnh/hành/hàng 。hữu nghĩa 。bất nhiên vi luận ý cố 。 此說因悲而起諸行。皆有自利利他義故。 thử thuyết nhân bi nhi khởi chư hạnh 。giai hữu tự lợi lợi tha nghĩa cố 。 論。立大誓願至盡於未來 釋曰。 luận 。lập đại thệ nguyện chí tận ư vị lai  thích viết 。 此因悲心立願也。盡欲等者。廣大願也。不限等者。 thử nhân bi tâm lập nguyện dã 。tận dục đẳng giả 。quảng đại nguyện dã 。bất hạn đẳng giả 。 長時願也。初中又含第一之願。 trường/trưởng thời nguyện dã 。sơ trung hựu hàm đệ nhất chi nguyện 。 言度脫者第一心故。 ngôn độ thoát giả đệ nhất tâm cố 。 論。以取一切至眾生故 釋曰。次下明智。 luận 。dĩ thủ nhất thiết chí chúng sanh cố  thích viết 。thứ hạ minh trí 。 於中有二。初顯自他同體體智。 ư trung hữu nhị 。sơ hiển tự tha đồng thể thể trí 。 後釋曰體智之所由。此初也。以取眾生如己身者。 hậu thích viết thể trí chi sở do 。thử sơ dã 。dĩ thủ chúng sanh như kỷ thân giả 。 顯得攝他同己想也。而亦不取眾生相者。 hiển đắc nhiếp tha đồng kỷ tưởng dã 。nhi diệc bất thủ chúng sanh tướng giả 。 不見身外有眾生也。由平等智以取眾生如己之身。 bất kiến thân ngoại hữu chúng sanh dã 。do bình đẳng trí dĩ thủ chúng sanh như kỷ chi thân 。 雖願度生而亦不見別眾生相。 tuy nguyện độ sanh nhi diệc bất kiến biệt chúng sanh tướng 。 論。此以何義至真如平等 釋曰。 luận 。thử dĩ hà nghĩa chí chân như bình đẳng  thích viết 。 此顯自他同體所以。文中徵釋。 thử hiển tự tha đồng thể sở dĩ 。văn trung trưng thích 。 此以何義者徵責自他無別所以。如實等者。約真如答顯其義意。 thử dĩ hà nghĩa giả trưng trách tự tha vô biệt sở dĩ 。như thật đẳng giả 。ước chân như đáp hiển kỳ nghĩa ý 。 自他同真無有別體。何得身外見有眾生。 tự tha đồng chân vô hữu biệt thể 。hà đắc thân ngoại kiến hữu chúng sanh 。 論。以有如是至見本法身 釋曰。 luận 。dĩ hữu như thị chí kiến bổn Pháp thân  thích viết 。 次牒因顯果。於中有二。初顯用體得明用相。此初也。 thứ điệp nhân hiển quả 。ư trung hữu nhị 。sơ hiển dụng thể đắc minh dụng tướng 。thử sơ dã 。 以有如是大方便智者。牒前顯體之因。 dĩ hữu như thị đại phương tiện trí giả 。điệp tiền hiển thể chi nhân 。 除滅無明見本法身者。舉因所顯之果。大方便者。 trừ diệt vô minh kiến bổn Pháp thân giả 。cử nhân sở hiển chi quả 。đại phương tiện giả 。 即前行願。體正名方。助道名便。 tức tiền hạnh nguyện 。thể chánh danh phương 。trợ đạo danh tiện 。 智謂自他同真之智。 trí vị tự tha đồng chân chi trí 。 以此悲智故無明滅法身了果究竟顯現。是故名為見本法身。 dĩ thử bi trí cố vô minh diệt Pháp thân liễu quả cứu cánh hiển hiện 。thị cố danh vi kiến bổn Pháp thân 。 論。自然而有至遍一切處 釋曰。下明用相。 luận 。tự nhiên nhi hữu chí biến nhất thiết xứ  thích viết 。hạ minh dụng tướng 。 於中有二。初明用深廣得明用無相。此初也。 ư trung hữu nhị 。sơ minh dụng thâm quảng đắc minh dụng vô tướng 。thử sơ dã 。 自然等者。顯用深也。即與等者。廣大也。 tự nhiên đẳng giả 。hiển dụng thâm dã 。tức dữ đẳng giả 。quảng đại dã 。 妙用難測名不思議業。用相巨多名種種用。 diệu dụng nạn/nan trắc danh bất tư nghị nghiệp 。dụng tướng cự đa danh chủng chủng dụng 。 任運智用名自然有。是則依前法身之體。 nhâm vận trí dụng danh tự nhiên hữu 。thị tắc y tiền Pháp thân chi thể 。 不待作意起難思用。由斯攝論斷此義云。 bất đãi tác ý khởi nạn/nan tư dụng 。do tư nhiếp luận đoạn thử nghĩa vân 。 如末尼天鼓無思成自事。種種佛事成常離思亦爾。 như mạt ni Thiên cổ vô tư thành tự sự 。chủng chủng Phật sự thành thường ly tư diệc nhĩ 。 既依真如起此妙用。故同真如遍一切也。 ký y chân như khởi thử diệu dụng 。cố đồng chân như biến nhất thiết dã 。 論。又亦無有至故說為用 釋曰。 luận 。hựu diệc vô hữu chí cố thuyết vi/vì/vị dụng  thích viết 。 此明用無相也。此文三節。謂標徵釋用依體智。 thử minh dụng vô tướng dã 。thử văn tam tiết 。vị tiêu trưng thích dụng y thể trí 。 舉體即真故雖起用無相可得。佛具三身昞現用相。 cử thể tức chân cố tuy khởi dụng vô tướng khả đắc 。Phật cụ tam thân 昞hiện dụng tướng 。 何故乃言無用相耶。若廢機感如來。 hà cố nãi ngôn vô dụng tướng da 。nhược/nhã phế ky cảm Như Lai 。 唯是妙理本智最勝實義。更無應化生滅等相。 duy thị diệu lý bản trí tối thắng thật nghĩa 。cánh vô ưng hóa sanh diệt đẳng tướng 。 但隨緣用。用即無用。如波即水。用而常寂。 đãn tùy duyên dụng 。dụng tức vô dụng 。như ba tức thủy 。dụng nhi thường tịch 。 故說此身即是法身。唯如如智名法身等。 cố thuyết thử thân tức thị Pháp thân 。duy như như trí danh Pháp thân đẳng 。 故唯法身離施作等。雖真理妙智本來常湛。 cố duy Pháp thân ly thí tác đẳng 。tuy chân lý diệu trí bản lai thường trạm 。 隨機感而應益用無邊。如水即波即寂常用。 tùy ky cảm nhi ưng ích dụng vô biên 。như thủy tức ba tức tịch thường dụng 。 故隨眾生說為用等。 cố tùy chúng sanh thuyết vi/vì/vị dụng đẳng 。 論。此用有二種 釋曰。次下別顯。於中有二。 luận 。thử dụng hữu nhị chủng  thích viết 。thứ hạ biệt hiển 。ư trung hữu nhị 。 初標。後釋。此初也。 sơ tiêu 。hậu thích 。thử sơ dã 。 論。云何為二至盡知故 釋曰。下釋有二。 luận 。vân hà vi nhị chí tận tri cố  thích viết 。hạ thích hữu nhị 。 初正顯用相。後問答釋疑。前中亦二。 sơ chánh hiển dụng tướng 。hậu vấn đáp thích nghi 。tiền trung diệc nhị 。 初直顯其義。後重牒分別。前中又二。先明應身。 sơ trực hiển kỳ nghĩa 。hậu trọng điệp phân biệt 。tiền trung hựu nhị 。tiên minh ứng thân 。 後顯報身。此初也。文中二節。初顯見麁色相。 hậu hiển báo thân 。thử sơ dã 。văn trung nhị tiết 。sơ hiển kiến thô sắc tướng 。 凡夫二乘而見佛者。依於分別事識見也。 phàm phu nhị thừa nhi kiến Phật giả 。y ư phân biệt sự thức kiến dã 。 此識不知諸境唯心。執有外境而起分別。 thử thức bất tri chư cảnh duy tâm 。chấp hữu ngoại cảnh nhi khởi phân biệt 。 依此麁識分別佛身。但見應身麁色之相。 y thử thô thức phân biệt Phật thân 。đãn kiến ứng thân thô sắc chi tướng 。 不見報身微妙色相。故所見者名為應身。 bất kiến báo thân vi diệu sắc tướng 。cố sở kiến giả danh vi ứng thân 。 以不知下釋見麁所以。迷相唯心故云從外。 dĩ bất tri hạ thích kiến thô sở dĩ 。mê tướng duy tâm cố vân tùng ngoại 。 謂佛外從兜率天來。又不達色離分齊。相謂佛色相。 vị Phật ngoại tùng Đâu suất thiên lai 。hựu bất đạt sắc ly phần tề 。tướng vị Phật sắc tướng 。 但丈六等迷分齊。色相無分齊。是故名為不盡知也。 đãn trượng lục đẳng mê phần tề 。sắc tướng vô phần tề 。thị cố danh vi bất tận tri dã 。 轉識現者。此有多釋。有義。轉識即是前七。 chuyển thức hiện giả 。thử hữu đa thích 。hữu nghĩa 。chuyển thức tức thị tiền thất 。 謂前七識能起妄境。如於淨空見□花等。 vị tiền thất thức năng khởi vọng cảnh 。như ư tịnh không kiến □hoa đẳng 。 今由此識妄見佛身。故說依於轉識現也。 kim do thử thức vọng kiến Phật thân 。cố thuyết y ư chuyển thức hiện dã 。 以佛唯是第一義諦故。唯轉識妄所見耳。有義。 dĩ Phật duy thị đệ nhất nghĩa đế cố 。duy chuyển thức vọng sở kiến nhĩ 。hữu nghĩa 。 前說其理不成。乃說無利他用故。 tiền thuyết kỳ lý bất thành 。nãi thuyết vô lợi tha dụng cố 。 本識亦能現妄境界。非唯前七名轉識。 bổn thức diệc năng hiện vọng cảnh giới 。phi duy tiền thất danh chuyển thức 。 即是黎耶三細之中第二轉相。意顯佛身從本識起故。 tức thị lê-da tam tế chi trung đệ nhị chuyển tướng 。ý hiển Phật thân tùng bổn thức khởi cố 。 於三細隨舉其一。謂見佛者有因有緣。 ư tam tế tùy cử kỳ nhất 。vị kiến Phật giả hữu nhân hữu duyên 。 緣謂諸佛大悲願力。因謂眾生本識善種。 duyên vị chư Phật đại bi nguyện lực 。nhân vị chúng sanh bổn thức thiện chủng 。 以悲願緣擊發識種。以於本識變現佛身。 dĩ i nguyện duyên kích phát thức chủng 。dĩ ư bổn thức biến hiện Phật thân 。 餘處約緣但說佛現報化色相。此唯就因故說依於轉識而現。 dư xứ ước duyên đãn thuyết Phật hiện báo hóa sắc tướng 。thử duy tựu nhân cố thuyết y ư chuyển thức nhi hiện 。 有義。此說理未圓明。轉謂本識理即可然。 hữu nghĩa 。thử thuyết lý vị Viên Minh 。chuyển vị bổn thức lý tức khả nhiên 。 見佛因緣依法相義。不顯真妄和合義故。 kiến Phật nhân duyên y Pháp tướng nghĩa 。bất hiển chân vọng hòa hợp nghĩa cố 。 此識既是真妄和合故。於此位說現佛身。 thử thức ký thị chân vọng hòa hợp cố 。ư thử vị thuyết hiện Phật thân 。 欲顯真妄因緣現故。因謂眾生清淨真體。 dục hiển chân vọng nhân duyên hiện cố 。nhân vị chúng sanh thanh tịnh chân thể 。 緣謂眾生無明妄念。眾生真心佛體無二。忘念迷故。 duyên vị chúng sanh vô minh vọng niệm 。chúng sanh chân tâm Phật thể vô nhị 。vong niệm mê cố 。 是時真如但隨染相不顯淨用。 Thị thời chân như đãn tùy nhiễm tướng bất hiển tịnh dụng 。 由其本覺內熏無明令彼妄心而起厭求。 do kỳ bổn giác nội huân vô minh lệnh bỉ vọng tâm nhi khởi yếm cầu 。 有厭求故真用即現。厭求劣故用相即麁。厭求漸增。 hữu yếm cầu cố chân dụng tức hiện 。yếm cầu liệt cố dụng tướng tức thô 。yếm cầu tiệm tăng 。 用相轉細。如是漸漸乃至心源無明既盡。厭求都息。 dụng tướng chuyển tế 。như thị tiệm tiệm nãi chí tâm nguyên vô minh ký tận 。yếm cầu đô tức 。 始覺同本用還歸體平等。 thủy giác đồng bổn dụng hoàn quy thể bình đẳng 。 平等無二無別 何有報應色相可現。 bình đẳng vô nhị vô biệt  hà hữu báo ứng sắc tướng khả hiện 。 未至心源用相識中隨根顯現麁細之相。故說佛身轉識現也。 vị chí tâm nguyên dụng tướng thức trung tùy căn hiển hiện thô tế chi tướng 。cố thuyết Phật thân chuyển thức hiện dã 。 若爾但是從真現佛。何故說言轉識現耶。答。 nhược nhĩ đãn thị tùng chân hiện Phật 。hà cố thuyết ngôn chuyển thức hiện da 。đáp 。 以唯真如不能獨現故就和合說轉識現。 dĩ duy chân như bất năng độc hiện cố tựu hòa hợp thuyết chuyển thức hiện 。 謂隨流生死妄有功能。妄雖有功離真不立。 vị tùy lưu sanh tử vọng hữu công năng 。vọng tuy hữu công ly chân bất lập 。 若返流出纏真有功能。真雖有功離妄不顯。 nhược/nhã phản lưu xuất triền chân hữu công năng 。chân tuy hữu công ly vọng bất hiển 。 故真現佛必假妄緣。故就和合說其用耳。 cố chân hiện Phật tất giả vọng duyên 。cố tựu hòa hợp thuyết kỳ dụng nhĩ 。 若爾乃是自心真用如何說言佛報化耶。答。 nhược nhĩ nãi thị tự tâm chân dụng như hà thuyết ngôn Phật báo hóa da 。đáp 。 眾生真心即諸佛體故。花嚴經依此頌云。 chúng sanh chân tâm tức chư Phật thể cố 。hoa nghiêm Kinh y thử tụng vân 。 若人欲求知三世一切佛。應當如是造諸如來不增減經。 nhược/nhã nhân dục cầu tri tam thế nhất thiết Phật 。ứng đương như thị tạo chư Như Lai bất tăng giảm Kinh 。 又作是說。法身即眾生。眾生即法身。 hựu tác thị thuyết 。Pháp thân tức chúng sanh 。chúng sanh tức Pháp thân 。 法身眾生義一名異。既諸法身起報化用。 Pháp thân chúng sanh nghĩa nhất danh dị 。ký chư Pháp thân khởi báo hóa dụng 。 何故不是眾生心耶。若爾心佛自作眾生。 hà cố bất thị chúng sanh tâm da 。nhược nhĩ tâm Phật tự tác chúng sanh 。 何故說言佛悲願力。答。即此真心是佛悲願。 hà cố thuyết ngôn Phật bi nguyện lực 。đáp 。tức thử chân tâm thị Phật bi nguyện 。 謂眾生心與佛無二。諸佛悲願既依真起故。 vị chúng sanh tâm dữ Phật vô nhị 。chư Phật bi nguyện ký y chân khởi cố 。 亦即在眾生真心。眾生厭求。真用顯現。 diệc tức tại chúng sanh chân tâm 。chúng sanh yếm cầu 。chân dụng hiển hiện 。 何得不是佛悲願耶。 hà đắc bất thị Phật bi nguyện da 。 即是性起無緣大悲及即自體無障礙願。 tức thị tánh khởi vô duyên đại bi cập tức tự thể vô chướng ngại nguyện 。 若爾眾生無始有心何不早起用而滅無明耶。答。真熏無力未厭求故。 nhược nhĩ chúng sanh vô thủy hữu tâm hà bất tảo khởi dụng nhi diệt vô minh da 。đáp 。chân huân vô lực vị yếm cầu cố 。 若爾本覺既先來有。何不早熏令厭求耶。答。 nhược nhĩ bổn giác ký tiên lai hữu 。hà bất tảo huân lệnh yếm cầu da 。đáp 。 無明厚薄性不同故。因緣前後有互闕故。 vô minh hậu bạc tánh bất đồng cố 。nhân duyên tiền hậu hữu hỗ khuyết cố 。 若爾真心即是佛者。寧說修因而得成耶。答。 nhược nhĩ chân tâm tức thị Phật giả 。ninh thuyết tu nhân nhi đắc thành da 。đáp 。 以本始覺有差別故。若約本覺隨染義邊說眾生心即名為佛。 dĩ bổn thủy giác hữu sái biệt cố 。nhược/nhã ước bổn giác tùy nhiễm nghĩa biên thuyết chúng sanh tâm tức danh vi Phật 。 然其始覺亦□修生覺至心源平等一際。 nhiên kỳ thủy giác diệc □tu sanh giác chí tâm nguyên bình đẳng nhất tế 。 何有差別說從生耶。 hà hữu sái biệt thuyết tùng sanh da 。 論。二者依於至名為報身 釋曰。下顯報身。 luận 。nhị giả y ư chí danh vi báo thân  thích viết 。hạ hiển báo thân 。 於中有三。初約識舉人明其所見。 ư trung hữu tam 。sơ ước thức cử nhân minh kỳ sở kiến 。 次顯依正二報之相。後結果由因釋顯報名。此初也。 thứ hiển y chánh nhị báo chi tướng 。hậu kết/kiết quả do nhân thích hiển báo danh 。thử sơ dã 。 十解已上諸菩薩等轉彼業識成能見智。 thập giải dĩ thượng chư Bồ-tát đẳng chuyển bỉ nghiệp thức thành năng kiến trí 。 即依此智見佛報身。故說依於業識見也。 tức y thử trí kiến Phật báo thân 。cố thuyết y ư nghiệp thức kiến dã 。 非謂業識即是能見。此識微細未能見故。 phi vị nghiệp thức tức thị năng kiến 。thử thức vi tế vị năng kiến cố 。 說無明力轉彼業識而成妄見。 thuyết vô minh lực chuyển bỉ nghiệp thức nhi thành vọng kiến 。 今由真熏轉彼業識成能見智故。說依業而見佛也。 kim do chân huân chuyển bỉ nghiệp thức thành năng kiến trí cố 。thuyết y nghiệp nhi kiến Phật dã 。 論。身有無量至有無量好 釋曰。下顯報相。 luận 。thân hữu vô lượng chí hữu vô lượng hảo  thích viết 。hạ hiển báo tướng 。 於中有二。初正報。後依報。此初也。 ư trung hữu nhị 。sơ chánh báo 。hậu y báo 。thử sơ dã 。 身無分齊云無無量色。依身有相。相亦無邊。依相有好。 thân vô phần tề vân vô vô lượng sắc 。y thân hữu tướng 。tướng diệc vô biên 。y tướng hữu hảo 。 好亦無盡。或青黃等色無無量故。 hảo diệc vô tận 。hoặc thanh hoàng đẳng sắc vô vô lượng cố 。 一色之中無邊相故。一相之內無限好故。 nhất sắc chi trung vô biên tướng cố 。nhất tướng chi nội vô hạn hảo cố 。 相以表德令人敬德而念佛。好為嚴身令人愛樂而親近。 tướng dĩ iểu đức lệnh nhân kính đức nhi niệm Phật 。hảo vi/vì/vị nghiêm thân lệnh nhân ái lạc nhi thân cận 。 故說佛身有相好等。 cố thuyết Phật thân hữu tướng hảo đẳng 。 論。所住依果至不毀不失 釋曰。 luận 。sở trụ y quả chí bất hủy bất thất  thích viết 。 顯依報言依果者。所依淨土。能依正報無有邊故。 hiển y báo ngôn y quả giả 。sở y tịnh thổ 。năng y chánh báo vô hữu biên cố 。 所住依果亦有無量大□花王眾所□等具足。 sở trụ y quả diệc hữu vô lượng Đại □hoa Vương chúng sở □đẳng cụ túc 。 淨土諸勝圓滿。 tịnh thổ chư thắng viên mãn 。 是故復云種種莊嚴隨所示現皆真如。現無限量云無有邊。 thị cố phục vân chủng chủng trang nghiêm tùy sở thị hiện giai chân như 。hiện vô hạn lượng vân vô hữu biên 。 當無終極云不窮盡。互融無礙云無分齊。 đương vô chung cực vân bất cùng tận 。hỗ dung vô ngại vân vô phần tề 。 隨其業行所感何相。而所應者即皆常住。非如化土。 tùy kỳ nghiệp hạnh/hành/hàng sở cảm hà tướng 。nhi sở ưng giả tức giai thường trụ 。phi như hóa độ 。 所示現者三災實壞。惡人損失故言隨應□住枝等。 sở thị hiện giả tam tai thật hoại 。ác nhân tổn thất cố ngôn tùy ưng □trụ/trú chi đẳng 。 論。如是功德至為報身 釋曰。 luận 。như thị công đức chí vi áo thân  thích viết 。 此結果由因釋報名也。如是依正功德報相無障無礙。 thử kết/kiết quả do nhân thích báo danh dã 。như thị y chánh công đức báo tướng Vô chướng vô ngại 。 不思議事皆因十度深行之熏。 bất tư nghị sự giai nhân thập độ thâm hạnh/hành/hàng chi huân 。 及由本覺不思議熏內外二因之所成就樂相圓滿故名為 cập do bổn giác bất tư nghị huân nội ngoại nhị nhân chi sở thành tựu lạc/nhạc tướng viên mãn cố danh vi 報。 báo 。 論。復次凡夫至說為應身 釋曰。上直顯竟。 luận 。phục thứ phàm phu chí thuyết vi/vì/vị ứng thân  thích viết 。thượng trực hiển cánh 。 次下重牒。於中有二。先應。後報。此初也。 thứ hạ trọng điệp 。ư trung hữu nhị 。tiên ưng 。hậu báo 。thử sơ dã 。 前說應身通凡所見。然其凡小所見既殊。 tiền thuyết ứng thân thông phàm sở kiến 。nhiên kỳ phàm tiểu sở kiến ký thù 。 今顯夢異重明應身。故言復次凡夫見等。 kim hiển mộng dị trọng minh ứng thân 。cố ngôn phục thứ phàm phu kiến đẳng 。 二乘見佛是出世身阿羅漢身金人身等。 nhị thừa kiến Phật thị xuất thế thân A-la-hán thân kim nhân thân đẳng 。 凡夫見者六道不同。 phàm phu kiến giả lục đạo bất đồng 。 地獄見佛如黑象脚以色屬長者見三尺身。外道見為塗灰身等。 địa ngục kiến Phật như hắc tượng cước dĩ sắc chúc Trưởng-giả kiến tam xích thân 。ngoại đạo kiến vi/vì/vị đồ hôi thân đẳng 。 又提謂等以人天德見為精神及天仙等。 hựu Đề vị đẳng dĩ nhân thiên đức kiến vi/vì/vị tinh thần cập Thiên tiên đẳng 。 准此六道所見各殊。皆非出世相同苦諦。 chuẩn thử lục đạo sở kiến các thù 。giai phi xuất thế tướng đồng khổ đế 。 是故名為非受樂相。果不稱因。非外因報。 thị cố danh vi phi thọ/thụ lạc/nhạc tướng 。quả bất xưng nhân 。phi ngoại nhân báo 。 但隨人現說之為應。 đãn tùy nhân hiện thuyết chi vi/vì/vị ưng 。 論。初發意菩薩至法身位故 釋曰。 luận 。sơ phát ý Bồ-tát chí Pháp thân vị cố  thích viết 。 下顯報身。於中有二。先明地前所見。後顯地上所見。 hạ hiển báo thân 。ư trung hữu nhị 。tiên minh địa tiền sở kiến 。hậu hiển địa thượng sở kiến 。 此初也。前明報身通地前後。 thử sơ dã 。tiền minh báo thân thông địa tiền hậu 。 今簡比證重明報身。此文即顯地前見也。文中二節。 kim giản bỉ chứng trọng minh báo thân 。thử văn tức hiển địa tiền kiến dã 。văn trung nhị tiết 。 初正明所見。依比觀門見真如理。 sơ chánh minh sở kiến 。y bỉ quán môn kiến chân như lý 。 是相似覺名少分見。異前十信故謂之深。異後真證故但云信。 thị tương tự Giác danh thiểu phần kiến 。dị tiền thập tín cố vị chi thâm 。dị hậu chân chứng cố đãn vân tín 。 知彼等者。顯分見相。以見真如異凡小故。 tri bỉ đẳng giả 。hiển phần kiến tướng 。dĩ kiến chân như dị phàm tiểu cố 。 知佛身土無來去等。唯依心現釋。 tri Phật thân thổ vô lai khứ đẳng 。duy y tâm hiện thích 。 無來去妄心故。有來無所來。從妄惑故無智無所至。 vô lai khứ vọng tâm cố 。hữu lai vô sở lai 。tùng vọng hoặc cố vô trí vô sở chí 。 不離真如釋離分齊 既彼色相不離真故。 bất ly chân như thích ly phần tề  ký bỉ sắc tướng bất ly chân cố 。 皆等真如無分齊也。此說地前所見報身。 giai đẳng chân như vô phần tề dã 。thử thuyết địa tiền sở kiến báo thân 。 攝論等說地上見者。 nhiếp luận đẳng thuyết địa thượng kiến giả 。 彼約地上親證真如得證相應成就處說。 bỉ ước địa thượng thân chứng chân như đắc chứng tướng ứng thành tựu xứ/xử thuyết 。 今就地前少分見真比觀相應少分見說。既非真見。與彼無違。 kim tựu địa tiền thiểu phần kiến chân bỉ quán tướng ứng thiểu phần kiến thuyết 。ký phi chân kiến 。dữ bỉ vô vi 。 但異凡小心外取佛故。約唯心少分顯見。 đãn dị phàm tiểu tâm ngoại thủ Phật cố 。ước duy tâm thiểu phần hiển kiến 。 然此菩薩猶分別者。此即簡異地上菩薩。以依觀而得深解。 nhiên thử Bồ Tát do phân biệt giả 。thử tức giản dị địa thượng Bồ Tát 。dĩ y quán nhi đắc thâm giải 。 未證真故有分別也。 vị chứng chân cố hữu phân biệt dã 。 論。若得淨心至違相見故 釋曰。 luận 。nhược/nhã đắc tịnh tâm chí vi tướng kiến cố  thích viết 。 此顯地上所見。文中三答。初明見勝。 thử hiển địa thượng sở kiến 。văn trung tam đáp 。sơ minh kiến thắng 。 用相過前故云微妙。隨位漸增故云轉勝。非但異前所見轉勝。 dụng tướng quá tiền cố vân vi diệu 。tùy vị tiệm tăng cố vân chuyển thắng 。phi đãn dị tiền sở kiến chuyển thắng 。 而於地地見亦轉增。乃至已下次明見極。 nhi ư địa địa kiến diệc chuyển tăng 。nãi chí dĩ hạ thứ minh kiến cực 。 有義。此中見究竟者至金剛。 hữu nghĩa 。thử trung kiến cứu cánh giả chí Kim cương 。 後用即歸體窮其源故云見究竟。有義。此釋深為不可業相。 hậu dụng tức quy thể cùng kỳ nguyên cố vân kiến cứu cánh 。hữu nghĩa 。thử thích thâm vi ất khả nghiệp tướng 。 若盡更無見相。云何而言見之究竟。 nhược/nhã tận cánh vô kiến tướng 。vân hà nhi ngôn kiến chi cứu cánh 。 應言究竟窮極之義。盡地菩薩見佛報身。 ưng ngôn cứu cánh cùng cực chi nghĩa 。tận địa Bồ Tát kiến Phật báo thân 。 身相之極名見究竟。金剛後心更不見故。 thân tướng chi cực danh kiến cứu cánh 。Kim cương hậu tâm cánh bất kiến cố 。 若離已下此明見妄。謂離業識即名為佛。 nhược/nhã ly dĩ hạ thử minh kiến vọng 。vị ly nghiệp thức tức danh vi Phật 。 諸佛唯是真如法身無有彼此色相可見故。此業識妄有所見。 chư Phật duy thị chân như Pháp thân vô hữu bỉ thử sắc tướng khả kiến cố 。thử nghiệp thức vọng hữu sở kiến 。 若離業識則無見也。若爾何用起現識耶。 nhược/nhã ly nghiệp thức tức vô kiến dã 。nhược nhĩ hà dụng khởi hiện thức da 。 以於業識有色相故。答。據說前後言業相。 dĩ ư nghiệp thức hữu sắc tướng cố 。đáp 。cứ thuyết tiền hậu ngôn nghiệp tướng 。 初非業相時未有現相。但就本識隨一而說。 sơ phi nghiệp tướng thời vị hữu hiện tướng 。đãn tựu bổn thức tùy nhất nhi thuyết 。 如依業識生滅相示。豈示性德唯業識耶。 như y nghiệp thức sanh diệt tướng thị 。khởi thị tánh đức duy nghiệp thức da 。 若無業識即無轉現。隨現色相故現色功。 nhược/nhã vô nghiệp thức tức vô chuyển hiện 。tùy hiện sắc tướng cố hiện sắc công 。 通業轉現非獨現識。 thông nghiệp chuyển hiện phi độc hiện thức 。 由此諸德說轉本識成圓鏡智作佛體等。 do thử chư đức thuyết chuyển bổn thức thành viên kính trí tác Phật thể đẳng 。 論。問曰若諸至能現色相 釋曰。上明用相。 luận 。vấn viết nhược/nhã chư chí năng hiện sắc tướng  thích viết 。thượng minh dụng tướng 。 次顯釋疑。於中問答。此初也。 thứ hiển thích nghi 。ư trung vấn đáp 。thử sơ dã 。 若謂法身無色相者。云何能現報化色相。 nhược/nhã vị Pháp thân vô sắc tướng giả 。vân hà năng hiện báo hóa sắc tướng 。 論。答曰即此至能現於色 釋曰。下答有二。 luận 。đáp viết tức thử chí năng hiện ư sắc  thích viết 。hạ đáp hữu nhị 。 先釋法身能現。後釋所現之色。前中亦二。 tiên thích Pháp thân năng hiện 。hậu thích sở hiện chi sắc 。tiền trung diệc nhị 。 先總舉。後別成。此初也。 tiên tổng cử 。hậu biệt thành 。thử sơ dã 。 謂此法身即是報化色象之體。故能現色。豈不適言無有色相。 vị thử pháp thân tức thị báo hóa sắc tượng chi thể 。cố năng hiện sắc 。khởi bất thích ngôn vô hữu sắc tướng 。 是法身亦非色體空。是色體能現色邪。 thị pháp thân diệc phi sắc thể không 。thị sắc thể năng hiện sắc tà 。 若佛與菩薩法身無別。菩薩所見依體而起。 nhược/nhã Phật dữ Bồ Tát Pháp thân vô biệt 。Bồ Tát sở kiến y thể nhi khởi 。 既即不離諸佛法身。故是報化色象之體。 ký tức bất ly chư Phật Pháp thân 。cố thị báo hóa sắc tượng chi thể 。 若此法身非色體者。而亦不得法身名故。 nhược/nhã thử pháp thân phi sắc thể giả 。nhi diệc bất đắc Pháp thân danh cố 。 故此法身亦色非色無色不色。能現諸色而無有色。 cố thử pháp thân diệc sắc phi sắc vô sắc bất sắc 。năng hiện chư sắc nhi vô hữu sắc 。 由此法身應廣分別。然今且以四門辨之。釋名。 do thử pháp thân ưng quảng phân biệt 。nhiên kim thả dĩ tứ môn biện chi 。thích danh 。 辨體。出因。顯業。初釋名者。略有四義。 biện thể 。xuất nhân 。hiển nghiệp 。sơ thích danh giả 。lược hữu tứ nghĩa 。 法是軌持義。身是依止義。即法為身故名法身。 Pháp thị quỹ trì nghĩa 。thân thị y chỉ nghĩa 。tức Pháp vi/vì/vị thân cố danh Pháp thân 。 法謂功德。身謂理體。法之身故名為法身。 Pháp vị công đức 。thân vị lý thể 。Pháp chi thân cố danh vi Pháp thân 。 法謂真理。身謂眾德。法有此身名為法身。法謂法。 Pháp vị chân lý 。thân vị chúng đức 。pháp hữu thử thân danh vi Pháp thân 。Pháp vị Pháp 。 身謂聚舉。即眾德聚故名法身。 thân vị tụ cử 。tức chúng đức tụ cố danh Pháp thân 。 此四諦融同在一體故。一法身具此四義。言辨體者。 thử Tứ đế dung đồng tại nhất thể cố 。nhất Pháp thân cụ thử tứ nghĩa 。ngôn biện thể giả 。 略顯六種。或唯真如為法身體。 lược hiển lục chủng 。hoặc duy chân như vi/vì/vị Pháp thân thể 。 以一切法唯一真真故。 dĩ nhất thiết pháp duy nhất chân chân cố 。 故佛地說唯以所照清淨法界而為法身。解四智等屬報化故。或復兼以智為體性。 cố Phật địa thuyết duy dĩ sở chiếu thanh tịnh pháp giới nhi vi Pháp thân 。giải tứ trí đẳng chúc báo hóa cố 。hoặc phục kiêm dĩ trí vi/vì/vị thể tánh 。 以佛法身有大智故。無性攝論說。 dĩ Phật Pháp thân hữu đại trí cố 。Vô tánh nhiếp luận thuyết 。 以無垢無罣礙智為法身故。經及梁攝說。 dĩ vô cấu vô quái ngại trí vi/vì/vị Pháp thân cố 。Kinh cập lương nhiếp thuyết 。 唯有如如及如如智獨存名法身故。此即五法總屬法身。 duy hữu như như cập như như trí độc tồn danh Pháp thân cố 。thử tức ngũ pháp tổng chúc Pháp thân 。 或兼眾德為法身體。說佛法身具諸德故。 hoặc kiêm chúng đức vi/vì/vị Pháp thân thể 。thuyết Phật Pháp thân cụ chư đức cố 。 大慈悲等修生功德無不皆是證理而成。 đại từ bi đẳng tu sanh công đức vô bất giai thị chứng lý nhi thành 。 融攝無礙皆即真故。或兼相好為法身體。 dung nhiếp vô ngại giai tức chân cố 。hoặc kiêm tướng hảo vi/vì/vị Pháp thân thể 。 說以相好嚴法身故。攝論依此說。 thuyết dĩ tướng hảo nghiêm Pháp thân cố 。nhiếp luận y thử thuyết 。 諸相好以三義故皆屬法身相即也。故歸理法身智所起故。 chư tướng hảo dĩ tam nghĩa cố giai chúc Pháp thân tướng tức dã 。cố quy lý pháp thân trí sở khởi cố 。 屬智法身自是德法體聚法身。 chúc trí Pháp thân tự thị đức pháp thể tụ Pháp thân 。 或通世間皆為法身。眾生及器無非佛故。自他非身。 hoặc thông thế gian giai vi/vì/vị Pháp thân 。chúng sanh cập khí vô phi Phật cố 。tự tha phi thân 。 身語業化遍六塵起諸化事故。一大法身具足十佛。 thân ngữ nghiệp hóa biến lục trần khởi chư hóa sự cố 。nhất Đại Pháp thân cụ túc thập Phật 。 十佛遍攝二世間故。 thập Phật biến nhiếp nhị thế gian cố 。 或總前五混融無礙交徹相攝。境智相即事理鎔融。 hoặc tổng tiền ngũ hỗn dung vô ngại giao triệt tướng nhiếp 。cảnh trí tướng tức sự lý dong dung 。 一即一切一切即一。泯然無別合為一體以為法身。 nhất tức nhất thiết nhất thiết tức nhất 。mẫn nhiên vô biệt hợp vi/vì/vị nhất thể dĩ vi/vì/vị Pháp thân 。 是謂如來無礙自在圓滿具足法體義。言出因者。 thị vi Như Lai vô ngại tự tại viên mãn cụ túc Pháp thể nghĩa 。ngôn xuất nhân giả 。 或唯了因為因照現本有真德法故。 hoặc duy liễu nhân vi/vì/vị nhân chiếu hiện bản hữu chân đức Pháp cố 。 或兼生因為因。生成順起勝功德故。 hoặc kiêm sanh nhân vi/vì/vị nhân 。sanh thành thuận khởi thắng công đức cố 。 或合二因為因。生了二果無別體故。或總兼果為因。 hoặc hợp nhị nhân vi/vì/vị nhân 。sanh liễu nhị quả vô biệt thể cố 。hoặc tổng kiêm quả vi/vì/vị nhân 。 應機現用為苦果故。言業用者。亦有四義。 ưng ky hiện dụng vi/vì/vị khổ quả cố 。ngôn nghiệp dụng giả 。diệc hữu tứ nghĩa 。 或自開覺。依理發生諸觀智故。或他開覺智。 hoặc tự khai giác 。y lý phát sanh chư quán trí cố 。hoặc tha khai giác trí 。 報化諸妙用故。或俱開覺。理智鎔融無別體故。 báo hóa chư diệu dụng cố 。hoặc câu khai giác 。lý trí dong dung vô biệt thể cố 。 或遍開覺。遍諸坐處起勝故。用既此法身。 hoặc biến khai giác 。biến chư tọa xứ/xử khởi thắng cố 。dụng ký thử pháp thân 。 有如是名。具如是體。依如是因起如是用。 hữu như thị danh 。cụ như thị thể 。y như thị nhân khởi như thị dụng 。 故能遍作無礙自在一切境界。豈無色相而別見耶。 cố năng biến tác vô ngại tự tại nhất thiết cảnh giới 。khởi vô sắc tướng nhi biệt kiến da 。 且依一相而作是說。前遍諸教顯六體義。 thả y nhất tướng nhi tác thị thuyết 。tiền biến chư giáo hiển lục thể nghĩa 。 今約出纏體相二大能起用大報化色相。 kim ước xuất triền thể tướng nhị Đại năng khởi dụng đại báo hóa sắc tướng 。 故說法身名色體也。 cố thuyết Pháp thân danh sắc thể dã 。 論。所謂從本至遍一切處 釋曰。此別成也。 luận 。sở vị tùng bổn chí biến nhất thiết xứ  thích viết 。thử biệt thành dã 。 文中總別有其三節。謂從本來色心不二者。 văn trung tổng biệt hữu kỳ tam tiết 。vị tùng bản lai sắc tâm bất nhị giả 。 總標所現色不異心。 tổng tiêu sở hiện sắc bất dị tâm 。 謂從因本至果以來據異而言色心不二。既因中色以心為體故。 vị tùng nhân bổn chí quả dĩ lai cứ dị nhi ngôn sắc tâm bất nhị 。ký nhân trung sắc dĩ tâm vi/vì/vị thể cố 。 報化色不異真心。如水起波波性即水。 báo hóa sắc bất dị chân tâm 。như thủy khởi ba ba tánh tức thủy 。 以色性即智等者。明色即心顯前不二。 dĩ sắc tánh tức trí đẳng giả 。minh sắc tức tâm hiển tiền bất nhị 。 以彼報化色之本性即是本覺心智性故。 dĩ bỉ báo hóa sắc chi bổn tánh tức thị bản giác tâm trí tánh cố 。 而彼報化舉體是智。色相都盡但云智身。如波即濕波盡是水。 nhi bỉ báo hóa cử thể thị trí 。sắc tướng đô tận đãn vân trí thân 。như ba tức thấp ba tận thị thủy 。 故新論云。以色本性智心自性說名智身。 cố tân luận vân 。dĩ sắc bổn tánh trí tâm tự tánh thuyết danh trí thân 。 以智性即色等者。明心即色顯前不二。 dĩ trí tánh tức sắc đẳng giả 。minh tâm tức sắc hiển tiền bất nhị 。 以本覺智真心自性名是報化色之體故。 dĩ ổn giác trí chân tâm tự tánh danh thị báo hóa sắc chi thể cố 。 說此心智名為法身。報化色法依止體故。故新論云。 thuyết thử tâm trí danh vi Pháp thân 。báo hóa sắc Pháp y chỉ thể cố 。cố tân luận vân 。 以心本性即色自性說名法身。 dĩ tâm bổn tánh tức sắc tự tánh thuyết danh Pháp thân 。 遍一切處有其二義。 biến nhất thiết xứ hữu kỳ nhị nghĩa 。 謂此智性即色體故法身遍於一切色處。如水遍在一切波中。又謂。 vị thử trí tánh tức sắc thể cố Pháp thân biến ư nhất thiết sắc xử 。như thủy biến tại nhất thiết ba trung 。hựu vị 。 法身遍一切故所現色相亦遍一切。如波隨水亦遍一切。 Pháp thân biến nhất thiết cố sở hiện sắc tướng diệc biến nhất thiết 。như ba tùy thủy diệc biến nhất thiết 。 故新論云。依於法身所現色身遍一切處。 cố tân luận vân 。y ư Pháp thân sở hiện sắc thân biến nhất thiết xứ 。 論。所現之色至而不相妨 釋曰。 luận 。sở hiện chi sắc chí nhi bất tướng phương  thích viết 。 自下重明所現之色。於中有二。初明所現無礙。 tự hạ trọng minh sở hiện chi sắc 。ư trung hữu nhị 。sơ minh sở hiện vô ngại 。 後明所現難思。此初也。所現之色無分齊者此礙。 hậu minh sở hiện nạn/nan tư 。thử sơ dã 。sở hiện chi sắc vô phần tề giả thử ngại 。 以其法身無礙常遍故。 dĩ kỳ Pháp thân vô ngại thường biến cố 。 此所現報化色相望無間斷。橫無分根。新論說為無間。 thử sở hiện báo hóa sắc tướng vọng Vô gián đoạn 。hoạnh vô phần căn 。tân luận thuyết vi/vì/vị Vô gián 。 無分故無分齊。通二義也。謂心能示十方等者。顯無礙相。 vô phần cố vô phần tề 。thông nhị nghĩa dã 。vị tâm năng thị thập phương đẳng giả 。hiển vô ngại tướng 。 此中應言。 thử trung ưng ngôn 。 隨十方世界無量菩薩心身無量報身無量莊嚴土各各差別。 tùy thập phương thế giới vô lượng Bồ Tát tâm thân vô lượng báo thân vô lượng trang nghiêm độ các các sái biệt 。 以文倒故似為示現菩薩之身 義即不爾。 dĩ văn đảo cố tự vi/vì/vị thị hiện Bồ Tát chi thân  nghĩa tức bất nhĩ 。 即隨十地菩薩所見示現無量他受用身無量莊嚴他受用土。 tức tùy thập địa Bồ-tát sở kiến thị hiện vô lượng tha thọ dụng thân vô lượng trang nghiêm tha thọ dụng thổ 。 隨其所見各各差別。皆無分齊而不相妨者。 tùy kỳ sở kiến các các sái biệt 。giai vô phần tề nhi bất tướng phương giả 。 顯無礙義。隨一一地所見。 hiển vô ngại nghĩa 。tùy nhất nhất địa sở kiến 。 報身皆遍法界無有分齊。為差別相即不相妨。 báo thân giai biến Pháp giới vô hữu phần tề 。vi/vì/vị sái biệt tướng tức bất tướng phương 。 論。此非心識至因義故 釋曰。 luận 。thử phi tâm thức chí nhân nghĩa cố  thích viết 。 此明所現難思。遍餘難也。夫言色者。質礙為體。 thử minh sở hiện nạn/nan tư 。biến dư nạn/nan dã 。phu ngôn sắc giả 。chất ngại vi/vì/vị thể 。 分齊為相。相妨為用。 phần tề vi/vì/vị tướng 。tướng phương vi/vì/vị dụng 。 如何可言各各差別皆無分齊不相妨耶。故此答言非心識等。 như hà khả ngôn các các sái biệt giai vô phần tề bất tướng phương da 。cố thử đáp ngôn phi tâm thức đẳng 。 以所現色是真如用。體既無礙。用寧礙耶。 dĩ sở hiện sắc thị chân như dụng 。thể ký vô ngại 。dụng ninh ngại da 。 其猶一室能礙千燈。多明互融著遍無礙而亦不失明。 kỳ do nhất thất năng ngại thiên đăng 。đa minh hỗ dung trước/trứ biến vô ngại nhi diệc bất thất minh 。 差別相亦如無間所有眾生。 sái biệt tướng diệc như Vô gián sở hữu chúng sanh 。 雖一一身悉遍彼處而亦不失受苦分重。故所現色自在難思。 tuy nhất nhất thân tất biến bỉ xứ nhi diệc bất thất thọ khổ phần trọng 。cố sở hiện sắc tự tại nạn/nan tư 。 此非心識分別知。如前所難。 thử phi tâm thức phân biệt tri 。như tiền sở nạn/nan 。 是心識境不可以此而為難也。 thị tâm thức cảnh bất khả dĩ thử nhi vi nạn/nan dã 。 論。復次顯示至真如門 釋曰。 luận 。phục thứ hiển thị chí chân như môn  thích viết 。 上來別釋二門義竟。自下第二合釋二門。於中有三。先標。 thượng lai biệt thích nhị môn nghĩa cánh 。tự hạ đệ nhị hợp thích nhị môn 。ư trung hữu tam 。tiên tiêu 。 次釋。後結。此初也。如前所言。 thứ thích 。hậu kết/kiết 。thử sơ dã 。như tiền sở ngôn 。 不生不滅與生滅合非一非異。上顯法義別釋。 bất sanh bất diệt dữ sanh diệt hợp phi nhất phi dị 。thượng hiển pháp nghĩa biệt thích 。 真如及生滅門顯不一義。今於此中二門相對。 chân như cập sanh diệt môn hiển bất nhất nghĩa 。kim ư thử trung nhị môn tướng đối 。 會相入空顯不異義。故言顯示從生滅等句。為復二門。 hội tướng nhập không hiển bất dị nghĩa 。cố ngôn hiển thị tùng sanh diệt đẳng cú 。vi/vì/vị phục nhị môn 。 本自無二為體差別令會入真。答。 bổn tự vô nhị vi/vì/vị thể sái biệt lệnh hội nhập chân 。đáp 。 若本無二則無所會。若一向異。亦不可會。 nhược/nhã bổn vô nhị tức vô sở hội 。nhược/nhã nhất hướng dị 。diệc bất khả hội 。 由非一異方說會耳。 do phi nhất dị phương thuyết hội nhĩ 。 論。所謂推求至之與心 釋曰。下釋有二。 luận 。sở vị thôi cầu chí chi dữ tâm  thích viết 。hạ thích hữu nhị 。 先總舉。後別名。此初也。上言顯示從生滅門。 tiên tổng cử 。hậu biệt danh 。thử sơ dã 。thượng ngôn hiển thị tùng sanh diệt môn 。 入真如門云何顯示。故即釋云。推五蘊等。 nhập chân như môn vân hà hiển thị 。cố tức thích vân 。thôi ngũ uẩn đẳng 。 然此五陰不過色心。色蘊名色。餘四名心。 nhiên thử ngũ uẩn bất quá sắc tâm 。sắc uẩn danh sắc 。dư tứ danh tâm 。 推此色心。離心無性。既生滅法總即色心。 thôi thử sắc tâm 。ly tâm Vô tánh 。ký sanh diệt Pháp tổng tức sắc tâm 。 故知生滅即真如也。 cố tri sanh diệt tức chân như dã 。 論。六塵境界畢竟無念 釋曰。 luận 。lục trần cảnh giới tất cánh vô niệm  thích viết 。 次下別明推色心觀。於中有二。先觀色法。後觀心法。 thứ hạ biệt minh thôi sắc tâm quán 。ư trung hữu nhị 。tiên quán sắc Pháp 。hậu quán tâm Pháp 。 此初也。境從心起畢竟無體。離心之解無別念相。 thử sơ dã 。cảnh tùng tâm khởi tất cánh vô thể 。ly tâm chi giải vô biệt niệm tướng 。 寧知諸色離心無體。謂以惠擇分析諸色。 ninh tri chư sắc ly tâm vô thể 。vị dĩ huệ trạch phân tích chư sắc 。 乃至極微離心無故。故新論云。 nãi chí cực vi ly tâm vô cố 。cố tân luận vân 。 分段麁色微至極微。復以方分析此微塵。 phần đoạn thô sắc vi chí cực vi 。phục dĩ phương phân tích thử vi trần 。 是故若麁若細一切諸色唯是妄心分別影像。實無所有。 thị cố nhược/nhã thô nhược/nhã tế nhất thiết chư sắc duy thị vọng tâm phân biệt ảnh tượng 。thật vô sở hữu 。 若爾何言六塵境耶。答。雖一色言即有二種。 nhược nhĩ hà ngôn lục trần cảnh da 。đáp 。tuy nhất sắc ngôn tức hữu nhị chủng 。 一者有對極微所成。二者無對非極微成。 nhất giả hữu đối cực vi sở thành 。nhị giả vô đối phi cực vi thành 。 其五塵境屬有對色。其法塵境攝無對色。 kỳ ngũ trần cảnh chúc hữu đối sắc 。kỳ Pháp trần cảnh nhiếp vô đối sắc 。 故但言色攝六塵也。顯攝周盡故言 塵。 cố đãn ngôn sắc nhiếp lục trần dã 。hiển nhiếp châu tận cố ngôn  trần 。 以法處不可析故。是故論中但言無念。新論分析約色。 dĩ Pháp xứ bất khả tích cố 。thị cố luận trung đãn ngôn vô niệm 。tân luận phân tích ước sắc 。 有對色廣略雖異。皆顯色也。或此則是譯者忤耳。 hữu đối sắc quảng lược tuy dị 。giai hiển sắc dã 。hoặc thử tức thị dịch giả ngỗ nhĩ 。 論。以心無形至終不可得 釋曰。下顯觀心。 luận 。dĩ tâm vô hình chí chung bất khả đắc  thích viết 。hạ hiển quán tâm 。 於中有三。謂法喻合。此初也。 ư trung hữu tam 。vị Pháp dụ hợp 。thử sơ dã 。 六塵色法多現有像。以理推微尚不可得。 lục trần sắc Pháp đa hiện hữu tượng 。dĩ lý thôi vi thượng bất khả đắc 。 況心無形相而可得耶。由無形故。即無住處。 huống tâm vô hình tướng nhi khả đắc da 。do vô hình cố 。tức vô trụ xứ/xử 。 故言十方求不可得。故智度云。心法無形。 cố ngôn thập phương cầu bất khả đắc 。cố trí độ vân 。tâm Pháp vô hình 。 以無形故即無住處。無住處故即非有也。 dĩ vô hình cố tức vô trụ xứ/xử 。vô trụ xứ/xử cố tức phi hữu dã 。 新論即約剎那分心故不得。故彼文云。推求解蘊微至剎那。 tân luận tức ước sát-na phần tâm cố bất đắc 。cố bỉ văn vân 。thôi cầu giải uẩn vi chí sát-na 。 求此剎那相別非有。離於法界終不可得。 cầu thử sát-na tướng biệt phi hữu 。ly ư Pháp giới chung bất khả đắc 。 斯論更有如是。十方一切諸法應知亦然。 tư luận cánh hữu như thị 。thập phương nhất thiết chư pháp ứng tri diệc nhiên 。 此文雖缺義亦無失。 thử văn tuy khuyết nghĩa diệc vô thất 。 論。如人迷故至方實不轉 釋曰。此舉喻也。 luận 。như nhân mê cố chí phương thật bất chuyển  thích viết 。thử cử dụ dã 。 論。眾生亦爾至心實不動 釋曰。此法合也。 luận 。chúng sanh diệc nhĩ chí tâm thật bất động  thích viết 。thử pháp hợp dã 。 推求動念已滅未生中無所住。故無有起。 thôi cầu động niệm dĩ diệt vị sanh trung vô sở trụ 。cố vô hữu khởi 。 則知心性實不動也。 tức tri tâm tánh thật bất động dã 。 論。若能觀察至真如門故 釋曰。此後總結。 luận 。nhược/nhã năng quan sát chí chân như môn cố  thích viết 。thử hậu tổng kết 。 即得隨順是顯信德。若能觀察得方便。 tức đắc tùy thuận thị hiển tín đức 。nhược/nhã năng quan sát đắc phương tiện 。 觀入真如者是顯信德。若至初地得正觀也。 quán nhập chân như giả thị hiển tín đức 。nhược/nhã chí sơ địa đắc chánh quán dã 。 論。對治邪執至則無邪執 釋曰。 luận 。đối trì tà chấp chí tức vô tà chấp  thích viết 。 如是已明顯示正義對治邪執。於中有二。初就本總標。 như thị dĩ minh hiển thị chánh nghĩa đối trì tà chấp 。ư trung hữu nhị 。sơ tựu bổn tổng tiêu 。 後別明除障。此初也。有義。邪執即是我見。 hậu biệt minh trừ chướng 。thử sơ dã 。hữu nghĩa 。tà chấp tức thị ngã kiến 。 謂依我見說為邪執。不爾應言。邪執有五。 vị y ngã kiến thuyết vi/vì/vị tà chấp 。bất nhĩ ưng ngôn 。tà chấp hữu ngũ 。 如何論言我見邪執我常遍會同虛空執。 như hà luận ngôn ngã kiến tà chấp ngã thường biến hội đồng hư không chấp 。 如來藏義同我見故。依我見說為邪執。但說所依。 Như Lai tạng nghĩa đồng ngã kiến cố 。y ngã kiến thuyết vi/vì/vị tà chấp 。đãn thuyết sở y 。 非體所依故。離我見無可說也。有義。 phi thể sở y cố 。ly ngã kiến vô khả thuyết dã 。hữu nghĩa 。 邪執非即我見。謂依分別我見之上起於分別迷教邪執。 tà chấp phi tức ngã kiến 。vị y phân biệt ngã kiến chi thượng khởi ư phân biệt mê giáo tà chấp 。 不爾所說後五行相豈皆是彼人我見邪。 bất nhĩ sở thuyết hậu ngũ hành tướng khởi giai thị bỉ nhân ngã kiến tà 。 故下五見非皆人我。而論所言我見五者。 cố hạ ngũ kiến phi giai nhân ngã 。nhi luận sở ngôn ngã kiến ngũ giả 。 謂依初一人我見上起後四種迷教邪執故。 vị y sơ nhất nhân ngã kiến thượng khởi hậu tứ chủng mê giáo tà chấp cố 。 從所依總名我由。由是新論分所結云。 tùng sở y tổng danh ngã do 。do thị tân luận phần sở kết/kiết vân 。 依人我見四種見生。是故於此安立彼四。 y nhân ngã kiến tứ chủng kiến sanh 。thị cố ư thử an lập bỉ tứ 。 既依我見起於邪執。故離我見執則無根斷枝亡。 ký y ngã kiến khởi ư tà chấp 。cố ly ngã kiến chấp tức vô căn đoạn chi vong 。 理恒形故。 lý hằng hình cố 。 論。是我見有至法我見 釋曰。別明除障。 luận 。thị ngã kiến hữu chí pháp ngã kiến  thích viết 。biệt minh trừ chướng 。 於中有二。初對治離。後究竟離。初中有二。 ư trung hữu nhị 。sơ đối trì ly 。hậu cứu cánh ly 。sơ trung hữu nhị 。 初標數列名。後依名辨相。此初也。此有總相。 sơ tiêu số liệt danh 。hậu y danh biện tướng 。thử sơ dã 。thử hữu tổng tướng 。 宰主之者名人我見。 tể chủ chi giả danh nhân ngã kiến 。 此一切法各有實體名法我見。然此二見各有二種。一者俱生。 thử nhất thiết pháp các hữu thật thể danh pháp ngã kiến 。nhiên thử nhị kiến các hữu nhị chủng 。nhất giả câu sanh 。 二者分別。無始時來虛妄熏習內因力故。 nhị giả phân biệt 。vô thủy thời lai hư vọng huân tập nội nhân lực cố 。 恒與身俱不待邪教及邪分別。任置而起。故名俱生。 hằng dữ thân câu bất đãi tà giáo cập tà phân biệt 。nhâm trí nhi khởi 。cố danh câu sanh 。 非但內因。亦由現在外緣力故。非與身俱。 phi đãn nội nhân 。diệc do hiện tại ngoại duyên lực cố 。phi dữ thân câu 。 要待邪教及邪分別然後方起。故名分別。 yếu đãi tà giáo cập tà phân biệt nhiên hậu phương khởi 。cố danh phân biệt 。 此二二見約識辨者。依唯識論。彼法宗說分別二執。 thử nhị nhị kiến ước thức biện giả 。y duy thức luận 。bỉ Pháp tông thuyết phân biệt nhị chấp 。 唯在第六意識中。有俱生二見。 duy tại đệ lục ý thức trung 。hữu câu sanh nhị kiến 。 遍與末那意識相應而不許在阿賴耶識。 biến dữ mạt na ý thức tướng ứng nhi bất hứa tại A-lại-da thức 。 唯是無覆自淨無記。不障聖道。異熟識故。 duy thị vô phước tự tịnh vô kí 。bất chướng Thánh đạo 。dị thục thức cố 。 若安惠師亦許法執。俱生起者。在第八識。 nhược/nhã an huệ sư diệc hứa Pháp chấp 。câu sanh khởi giả 。tại đệ bát thức 。 以是有漏不證真故。若此論前所立理俱生我執亦通第八。 dĩ thị hữu lậu bất chứng chân cố 。nhược/nhã thử luận tiền sở lập lý câu sanh ngã chấp diệc thông đệ bát 。 與安惠宗大意相似。分別二見麁故易斷。 dữ an huệ tông đại ý tương tự 。phân biệt nhị kiến thô cố dịch đoạn 。 於見道中觀一切法二空之理。 ư kiến đạo trung quán nhất thiết pháp nhị không chi lý 。 隨應而斷俱生二執。細故難斷。 tùy ưng nhi đoạn câu sanh nhị chấp 。tế cố nạn/nan đoạn 。 後修道中中隨其所應修二空觀而能伏斷。已成佛時方永斷盡。 hậu tu đạo trung trung tùy kỳ sở ưng tu nhị không quán nhi năng phục đoạn 。dĩ thành Phật thời phương vĩnh đoạn tận 。 此與二障寬狹同異如諸論明。不能繁敘。 thử dữ nhị chướng khoan hiệp đồng dị như chư luận minh 。bất năng phồn tự 。 雖有如是二種二執。今此所說分別起者。 tuy hữu như thị nhị chủng nhị chấp 。kim thử sở thuyết phân biệt khởi giả 。 皆迷正教而生起故。 giai mê chánh giáo nhi sanh khởi cố 。 論。人我見者至說有五種 釋曰。次下辨相。 luận 。nhân ngã kiến giả chí thuyết hữu ngũ chủng  thích viết 。thứ hạ biện tướng 。 於中有二。初明人我見。後釋法我見。 ư trung hữu nhị 。sơ minh nhân ngã kiến 。hậu thích pháp ngã kiến 。 初中亦二。總標。別釋。此初也。然其五種非皆我見。 sơ trung diệc nhị 。tổng tiêu 。biệt thích 。thử sơ dã 。nhiên kỳ ngũ chủng phi giai ngã kiến 。 而言我見有五種者。依初凡夫分別我見起。 nhi ngôn ngã kiến hữu ngũ chủng giả 。y sơ phàm phu phân biệt ngã kiến khởi 。 後四種迷教邪執。從所依說總名我見。 hậu tứ chủng mê giáo tà chấp 。tùng sở y thuyết tổng danh ngã kiến 。 如何初一唯我見耶。謂執法身常遍實有。 như hà sơ nhất duy ngã kiến da 。vị chấp Pháp thân thường biến thật hữu 。 即是外道執我相故。故新論云。執如來藏同於虛空。 tức thị ngoại đạo chấp ngã tướng cố 。cố tân luận vân 。chấp Như Lai tạng đồng ư hư không 。 常恒遍有即同唯識。一者執我。 thường hằng biến hữu tức đồng duy thức 。nhất giả chấp ngã 。 體常周遍量同虛空故。掌珍云。 thể thường chu biến lượng đồng hư không cố 。chưởng trân vân 。 若說真如是一是常周遍法界。即是外道所執我故。 nhược/nhã thuyết chân như thị nhất thị thường chu biến pháp giới 。tức thị ngoại đạo sở chấp ngã cố 。 此即心外而見於理生不常見故。是我執故。深密經同此。頌云。 thử tức tâm ngoại nhi kiến ư lý sanh bất thường kiến cố 。thị ngã chấp cố 。thâm mật Kinh đồng thử 。tụng vân 。 我於凡愚不開演。恐彼分別執為我。 ngã ư phàm ngu bất khai diễn 。khủng bỉ phân biệt chấp vi/vì/vị ngã 。 由是五見。初一我見。而是所依。後四能依。 do thị ngũ kiến 。sơ nhất ngã kiến 。nhi thị sở y 。hậu tứ năng y 。 初一能起。後四所起。初一依果起迷識遍因果起執。 sơ nhất năng khởi 。hậu tứ sở khởi 。sơ nhất y quả khởi mê thức biến nhân quả khởi chấp 。 此佛法內學大乘人凡夫所是。 thử Phật Pháp nội học Đại-Thừa nhân phàm phu sở thị 。 故下文皆舉迷於大乘教起。故依凡夫說五我見。 cố hạ văn giai cử mê ư Đại thừa giáo khởi 。cố y phàm phu thuyết ngũ ngã kiến 。 論。云何為五至猶如虛空 釋曰。次下別釋。 luận 。vân hà vi ngũ chí do như hư không  thích viết 。thứ hạ biệt thích 。 別釋五種 即分為五。一一文中皆有三義。 biệt thích ngũ chủng  tức phần vi/vì/vị ngũ 。nhất nhất văn trung giai hữu tam nghĩa 。 初明起執之由。次正明執相。後顯其對治。 sơ minh khởi chấp chi do 。thứ chánh minh chấp tướng 。hậu hiển kỳ đối trì 。 此初也。畢竟寂寞即新論言究竟寂滅無相之義。 thử sơ dã 。tất cánh tịch mịch tức tân luận ngôn cứu cánh tịch diệt vô tướng chi nghĩa 。 此文為破執相好身為真佛者。 thử văn vi/vì/vị phá chấp tướng hảo thân vi/vì/vị chân Phật giả 。 故說法身其體無相猶若虛空。即般若等諸經所說。 cố thuyết Pháp thân kỳ thể vô tướng do nhược hư không 。tức Bát-nhã đẳng chư Kinh sở thuyết 。 若以色觀我故彼不能了等。 nhược/nhã dĩ sắc quán ngã cố bỉ bất năng liễu đẳng 。 論。以不知至是如來性 釋曰。 luận 。dĩ bất tri chí thị Như Lai tánh  thích viết 。 此正明執相也。有義。此說不了教意。即謂虛空是佛法體。 thử chánh minh chấp tướng dã 。hữu nghĩa 。thử thuyết bất liễu giáo ý 。tức vị hư không thị Phật Pháp thể 。 即是以喻而為法也。 tức thị dĩ dụ nhi vi Pháp dã 。 不爾何故破虛空相體是妄故非法身耶。有義。 bất nhĩ hà cố phá hư không tướng thể thị vọng cố phi pháp thân da 。hữu nghĩa 。 此中但執法身是常遍有同於虛空。非執虛空即是法體。 thử trung đãn chấp Pháp thân thị thường biến hữu đồng ư hư không 。phi chấp hư không tức thị pháp thể 。 故新論云。 cố tân luận vân 。 執如來性同於虛空是常遍有下破虛空體是妄者明所喻法。非常遍有顯能喻法。 chấp Như Lai tánh đồng ư hư không thị thường biến hữu hạ phá hư không thể thị vọng giả minh sở dụ Pháp 。phi thường biến hữu hiển năng dụ Pháp 。 亦非常有。不爾應言非是虛空相。 diệc phi thường hữu 。bất nhĩ ưng ngôn phi thị hư không tướng 。 如何論言非如虛空耶。 như hà luận ngôn phi như hư không da 。 論。云何對治至體無不空 釋曰。下明對治。 luận 。vân hà đối trì chí thể vô bất không  thích viết 。hạ minh đối trì 。 於中有二。初明虛空非常遍有。 ư trung hữu nhị 。sơ minh hư không phi thường biến hữu 。 後顯法身非有遍常。前中有三。初立。次釋。後結。 hậu hiển Pháp thân phi hữu biến thường 。tiền trung hữu tam 。sơ lập 。thứ thích 。hậu kết/kiết 。 三文皆顯情有理無。此初立也。明虛空等者。 tam văn giai hiển tình hữu lý vô 。thử sơ lập dã 。minh hư không đẳng giả 。 此初明情有。故唯識云。 thử sơ minh tình hữu 。cố duy thức vân 。 謂曾聞說虛空等亦隨分別有。虛空等相數習力故。 vị tằng văn thuyết hư không đẳng diệc tùy phân biệt hữu 。hư không đẳng tướng sổ tập lực cố 。 心等生時變似如是虛空相現體無不變者。此後顯理無也。 tâm đẳng sanh thời biến tự như thị hư không tướng hiện thể vô bất biến giả 。thử hậu hiển lý vô dã 。 如彼空花都無有相。據情雖有據理無故。 như bỉ không hoa đô vô hữu tướng 。cứ Tình tuy hữu cứ lý vô cố 。 論。以對色故至虛空之相 釋曰。此釋也。 luận 。dĩ đối sắc cố chí hư không chi tướng  thích viết 。thử thích dã 。 以對色等者。初明情有。以對礙色故。 dĩ đối sắc đẳng giả 。sơ minh tình hữu 。dĩ đối ngại sắc cố 。 於無礙明闇之處說有虛空。然此乃至空界之色。 ư vô ngại minh ám chi xứ/xử thuyết hữu hư không 。nhiên thử nãi chí không giới chi sắc 。 而是眼識所行境界。牽起念念分別之心。 nhi thị nhãn thức sở hạnh/hành/hàng cảnh giới 。khiên khởi niệm niệm phân biệt chi tâm 。 故言以對色故有。今心生滅等以一切等者。 cố ngôn dĩ đối sắc cố hữu 。kim tâm sanh diệt đẳng dĩ nhất thiết đẳng giả 。 後顯理無。本以對色而立虛空色。體當無。 hậu hiển lý vô 。bổn dĩ đối sắc nhi lập hư không sắc 。thể đương vô 。 寧有空相。 ninh hữu không tướng 。 論。所謂一切至境界滅 釋曰。此結也。 luận 。sở vị nhất thiết chí cảnh giới diệt  thích viết 。thử kết/kiết dã 。 所謂等者。此明情有。若心已下後顯理無。 sở vị đẳng giả 。thử minh tình hữu 。nhược/nhã tâm dĩ hạ hậu hiển lý vô 。 既一切法情有理無。故知虛空非常遍有。 ký nhất thiết pháp tình hữu lý vô 。cố tri hư không phi thường biến hữu 。 論。唯一真心至虛空相故 釋曰。 luận 。duy nhất chân tâm chí hư không tướng cố  thích viết 。 此顯法身非有。遍常唯一等者辨法同喻。 thử hiển Pháp thân phi hữu 。biến thường duy nhất đẳng giả biện Pháp đồng dụ 。 以佛法身唯一真心。由此法身無所不遍。 dĩ Phật Pháp thân duy nhất chân tâm 。do thử pháp thân vô sở bất biến 。 無不遍故是顯如來智性廣大究竟之義。如虛空義故喻虛空。 vô bất biến cố thị hiển Như Lai trí tánh quảng đại cứu cánh chi nghĩa 。như hư không nghĩa cố dụ hư không 。 故新論云 此是如來自性廣大如虛空義。 cố tân luận vân  thử thị Như Lai tự tánh quảng đại như hư không nghĩa 。 非如虛空相故者。簡法異喻。非謂如彼是常。 phi như hư không tướng cố giả 。giản Pháp dị dụ 。phi vị như bỉ thị thường 。 是有妄虛空相故。新論云。非謂如空是常遍有。 thị hữu vọng hư không tướng cố 。tân luận vân 。phi vị như không thị thường biến hữu 。 論。二者聞修至離一切相 釋曰。 luận 。nhị giả văn tu chí ly nhất thiết tướng  thích viết 。 次第二我見中。初明起執之由也。即大品等諸般若經。 thứ đệ nhị ngã kiến trung 。sơ minh khởi chấp chi do dã 。tức Đại phẩm đẳng chư Bát-nhã Kinh 。 為破取著生死涅槃妄生分別而欣厭者故。 vi/vì/vị phá thủ trước sanh tử Niết-Bàn vọng sanh phân biệt nhi hân yếm giả cố 。 說諸法畢竟皆空。 thuyết chư Pháp tất cánh giai không 。 故彼文云一切諸法如幻如夢畢竟皆空。乃至涅槃真如之法如幻如夢。 cố bỉ văn vân nhất thiết chư pháp như huyễn như mộng tất cánh giai không 。nãi chí Niết-Bàn chân như chi Pháp như huyễn như mộng 。 若當有法過涅槃者。我說亦復如幻如夢。 nhược/nhã đương hữu pháp quá/qua Niết-Bàn giả 。ngã thuyết diệc phục như huyễn như mộng 。 世間諸法即生死法。從本已來自空等。 thế gian chư Pháp tức sanh tử Pháp 。tùng bổn dĩ lai tự không đẳng 。 顯非先有今無名空。即本無性名之空耳。 hiển phi tiên hữu kim vô danh không 。tức bổn Vô tánh danh chi không nhĩ 。 論。以不知為破至唯是其空 釋曰。 luận 。dĩ bất tri vi/vì/vị phá chí duy thị kỳ không  thích viết 。 此正明執相也。既以不知為破著故。 thử chánh minh chấp tướng dã 。ký dĩ bất tri vi/vì/vị phá trước/trứ cố 。 即如言執真如涅槃性 功德相畢竟斷無。 tức như ngôn chấp chân như Niết-Bàn tánh  công đức tướng tất cánh đoạn vô 。 論。云何對治至性功德相 釋曰。 luận 。vân hà đối trì chí tánh công đức tướng  thích viết 。 此顯對治也。真如法身自體不空者即體大。 thử hiển đối trì dã 。chân như Pháp thân tự thể bất không giả tức thể đại 。 具足無量性功德者有相大故。 cụ túc vô lượng tánh công đức giả hữu tướng đại cố 。 或復初文正明不對治空執。後釋所以。 hoặc phục sơ văn chánh minh bất đối trì không chấp 。hậu thích sở dĩ 。 論。三者聞修至功德之法 釋曰。 luận 。tam giả văn tu chí công đức chi Pháp  thích viết 。 此第三我見之中初明起執之由也。 thử đệ tam ngã kiến chi trung sơ minh khởi chấp chi do dã 。 即如來藏同性等經為欲破彼著空眾生。說如來藏具體相大。 tức Như Lai tạng đồng tánh đẳng Kinh vi/vì/vị dục phá bỉ trước/trứ không chúng sanh 。thuyết Như Lai tạng cụ thể tướng đại 。 論。以不解故至自性差別 釋曰。 luận 。dĩ ất giải cố chí tự tánh sái biệt  thích viết 。 此正明執相也。然其功德有其二種。一謂法身真如性德。 thử chánh minh chấp tướng dã 。nhiên kỳ công đức hữu kỳ nhị chủng 。nhất vị Pháp thân chân như tánh đức 。 二謂應化色心功德。色謂相好。心謂力等。 nhị vị ưng hóa sắc tâm công đức 。sắc vị tướng hảo 。tâm vị lực đẳng 。 色心自體雖各差別。但假非實。彼初也者。 sắc tâm tự thể tuy các sái biệt 。đãn giả phi thật 。bỉ sơ dã giả 。 執此功德以為實有。既滯事相不融真理。 chấp thử công đức dĩ vi/vì/vị thật hữu 。ký trệ sự tướng bất dung chân lý 。 未悟身具諸性德。聞如來藏備功德法。 vị ngộ thân cụ chư tánh đức 。văn Như Lai tạng bị công đức Pháp 。 不解約真性德而說。謂如來藏體有。 bất giải ước chân tánh đức nhi thuyết 。vi Như Lai tạng thể hữu 。 如前自體差別色心功德。 như tiền tự thể sái biệt sắc tâm công đức 。 論。云何對治至說差別故 釋曰。 luận 。vân hà đối trì chí thuyết sái biệt cố  thích viết 。 此顯對治也。唯依真如義說者。二之不二標其義也。 thử hiển đối trì dã 。duy y chân như nghĩa thuyết giả 。nhị chi bất nhị tiêu kỳ nghĩa dã 。 所言體備功德法者。唯依真如義說而有。 sở ngôn thể bị công đức Pháp giả 。duy y chân như nghĩa thuyết nhi hữu 。 非謂有前色心之法。因生滅染義等者。 phi vị hữu tiền sắc tâm chi Pháp 。nhân sanh diệt nhiễm nghĩa đẳng giả 。 不二之二釋其義也。 bất nhị chi nhị thích kỳ nghĩa dã 。 但對生滅差別染義示現說其差別功德。非謂性德有其差別。 đãn đối sanh diệt sái biệt nhiễm nghĩa thị hiện thuyết kỳ sái biệt công đức 。phi vị tánh đức hữu kỳ sái biệt 。 論。四者聞修至不離真如 釋曰。 luận 。tứ giả văn tu chí bất ly chân như  thích viết 。 此第四我見之中初明起執之由也。 thử đệ tứ ngã kiến chi trung sơ minh khởi chấp chi do dã 。 此即楞伽勝鬘等經為欲破彼執生死法及涅槃法離真有體者 thử tức Lăng già thắng man đẳng Kinh vi/vì/vị dục phá bỉ chấp sanh tử Pháp cập Niết-Bàn Pháp ly chân hữu thể giả 故。說真如隨緣之義。生死染法依藏有者。 cố 。thuyết chân như tùy duyên chi nghĩa 。sanh tử nhiễm pháp y tạng hữu giả 。 顯如來藏作緣生義。一切諸法不離真者。 hiển Như Lai tạng tác duyên sanh nghĩa 。nhất thiết chư pháp bất ly chân giả 。 顯緣生法無別體義。 hiển duyên sanh pháp vô biệt thể nghĩa 。 論。以不解故至生死等法 釋曰。 luận 。dĩ ất giải cố chí sanh tử đẳng Pháp  thích viết 。 此正明執相也。以迷教意不解真如隨緣義。 thử chánh minh chấp tướng dã 。dĩ mê giáo ý bất giải chân như tùy duyên nghĩa 。 故便作是執。若如來藏體無染者。云何能生一切染法。 cố tiện tác thị chấp 。nhược/nhã Như Lai tạng thể vô nhiễm giả 。vân hà năng sanh nhất thiết nhiễm Pháp 。 又何能為世間染依。故知體具世間染法。 hựu hà năng vi/vì/vị thế gian nhiễm y 。cố tri thể cụ thế gian nhiễm pháp 。 論。云何對治至相應故 釋曰。下顯對治。 luận 。vân hà đối trì chí tướng ứng cố  thích viết 。hạ hiển đối trì 。 於中有二。初明遣迷情。後返破愚執。此初也。 ư trung hữu nhị 。sơ minh khiển mê Tình 。hậu phản phá ngu chấp 。thử sơ dã 。 以如來藏從本等者。此明淨德妙有。 dĩ Như Lai tạng tùng bổn đẳng giả 。thử minh tịnh đức diệu hữu 。 今如前說諸性德故。以邊恒沙煩惱等者。 kim như tiền thuyết chư tánh đức cố 。dĩ biên hằng sa phiền não đẳng giả 。 此明妄染理無。唯依真如虛妄起故。從無始來未曾等者。 thử minh vọng nhiễm lý vô 。duy y chân như hư vọng khởi cố 。tùng vô thủy lai vị tằng đẳng giả 。 此明妄不入真。故無上依經云。 thử minh vọng bất nhập chân 。cố vô thượng y Kinh vân 。 諸惑本來不入眾生自性清淨心。 chư hoặc bản lai bất nhập chúng sanh tự tánh thanh tịnh tâm 。 諸惑本來不入眾生自性清淨心。諸惑唯是客塵自分別所起。 chư hoặc bản lai bất nhập chúng sanh tự tánh thanh tịnh tâm 。chư hoặc duy thị khách trần tự phân biệt sở khởi 。 論。若如來藏至無是處故 釋曰。 luận 。nhược/nhã Như Lai tạng chí vô thị xứ cố  thích viết 。 此返破愚執也。若體有染。聖應起惑。 thử phản phá ngu chấp dã 。nhược/nhã thể hữu nhiễm 。Thánh ưng khởi hoặc 。 聖會此時既無惑染。故如來藏體無染也。 Thánh hội thử thời ký vô hoặc nhiễm 。cố Như Lai tạng thể vô nhiễm dã 。 論。五者聞修至得涅槃 釋曰。 luận 。ngũ giả văn tu chí đắc Niết Bàn  thích viết 。 此第五我見之中初起執之由也。即阿毘達磨經頌說云。 thử đệ ngũ ngã kiến chi trung sơ khởi chấp chi do dã 。tức A-tỳ Đạt-ma Kinh tụng thuyết vân 。 無始時來界一切法等依由此有諸趣及涅 vô thủy thời lai giới nhất thiết pháp đẳng y do thử hữu chư thú cập niết 槃。證得界是性義。 bàn 。chứng đắc giới thị tánh nghĩa 。 同寂性釋與唯識論所釋稍別。 đồng tịch tánh thích dữ duy thức luận sở thích sảo biệt 。 論。以不解故至還作眾生 釋曰。 luận 。dĩ ất giải cố chí hoàn tác chúng sanh  thích viết 。 此正明執相也。謂眾生有始者。此起有始見也。 thử chánh minh chấp tướng dã 。vị chúng sanh hữu thủy giả 。thử khởi hữu thủy kiến dã 。 謂聞依藏有生死故。則謂真先而其妄後。 vị văn y tạng hữu sanh tử cố 。tức vị chân tiên nhi kỳ vọng hậu 。 故起眾生有始之見。 cố khởi chúng sanh hữu thủy chi kiến 。 如外道執從初自性而生大等始有眾生。以見始等者。此起有終見也。 như ngoại đạo chấp tòng sơ tự tánh nhi sanh Đại đẳng thủy hữu chúng sanh 。dĩ kiến thủy đẳng giả 。thử khởi hữu chung kiến dã 。 謂聞藏有涅槃故。 vị văn tạng hữu Niết-Bàn cố 。 疑如來藏本無滅處而起諸染得有眾生。縱得涅槃雖無惑染。 nghi Như Lai tạng bổn vô diệt xứ/xử nhi khởi chư nhiễm đắc hữu chúng sanh 。túng đắc Niết Bàn tuy vô hoặc nhiễm 。 何不新起作眾生耶。既執涅槃有其終盡。 hà bất tân khởi tác chúng sanh da 。ký chấp Niết-Bàn hữu kỳ chung tận 。 却成眾生有始之義。 khước thành chúng sanh hữu thủy chi nghĩa 。 如外道執眾生終盡還歸自性亦得涅槃後從寂起還作眾生。 như ngoại đạo chấp chúng sanh chung tận hoàn quy tự tánh diệc đắc Niết Bàn hậu tùng tịch khởi hoàn tác chúng sanh 。 論。云何對治至外道經說 釋曰。下顯對治。 luận 。vân hà đối trì chí ngoại đạo Kinh thuyết  thích viết 。hạ hiển đối trì 。 文中有二。初明無始。後顯無終。此初也。 văn trung hữu nhị 。sơ minh vô thủy 。hậu hiển vô chung 。thử sơ dã 。 以如來藏等者。正明無始。所依藏性既無前際。 dĩ Như Lai tạng đẳng giả 。chánh minh vô thủy 。sở y tạng tánh ký vô tiền tế 。 能依生死何有始耶。無明相者即生死也。 năng y sanh tử hà hữu thủy da 。vô minh tướng giả tức sanh tử dã 。 若說已下顯始見過。故仁王云。 nhược/nhã thuyết dĩ hạ hiển thủy kiến quá/qua 。cố nhân vương vân 。 我說三界外別有一乘。眾生藏者。是外道大有經中所說。 ngã thuyết tam giới ngoại biệt hữu nhất thừa 。chúng sanh tạng giả 。thị ngoại đạo đại hữu Kinh trung sở thuyết 。 非七佛說。 phi thất Phật thuyết 。 大有經者即是勝論六句義中大有句也。此性能有一切法故。離實德業而別立也。 đại hữu Kinh giả tức thị thắng luận lục cú nghĩa trung Đại hữu cú dã 。thử tánh năng hữu nhất thiết pháp cố 。ly thật đức nghiệp nhi biệt lập dã 。 或亦即是前□論說。從一生覺初眾生也。 hoặc diệc tức thị tiền □luận thuyết 。tùng nhất sanh giác sơ chúng sanh dã 。 論。又如來藏至無後際故 釋曰。 luận 。hựu Như Lai tạng chí vô hậu tế cố  thích viết 。 此顯無終也。此文語例似。 thử hiển vô chung dã 。thử văn ngữ lệ tự 。 謂諸佛所得涅槃與如來藏而相應故則無後際義。 vị chư Phật sở đắc Niết Bàn dữ Như Lai tạng nhi tướng ứng cố tức vô hậu tế nghĩa 。 既不爾故應正言諸佛如來與之相應。所得涅槃即無後際。 ký bất nhĩ cố ưng chánh ngôn chư Phật Như Lai dữ chi tướng ứng 。sở đắc Niết Bàn tức vô hậu tế 。 謂此藏性無後際故。 vị thử tạng tánh vô hậu tế cố 。 諸如來智證之相應所得涅槃後際也。故新論云。 chư Như Lai trí chứng chi tướng ứng sở đắc Niết Bàn hậu tế dã 。cố tân luận vân 。 證此永斷生死種子得於涅槃亦無後際。 chứng thử vĩnh đoạn sanh tử chủng tử đắc ư Niết-Bàn diệc vô hậu tế 。 論。法我見者至說人無我 釋曰。 luận 。pháp ngã kiến giả chí thuyết nhân vô ngã  thích viết 。 次下第二明法我見。文亦同前。分其二種。 thứ hạ đệ nhị minh pháp ngã kiến 。văn diệc đồng tiền 。phần kỳ nhị chủng 。 此初起執之由也。雖此法相亦空無我。 thử sơ khởi chấp chi do dã 。tuy thử pháp tướng diệc không vô ngã 。 二乘根鈍且未堪聞。為引彼人令入聖教。是故但說人無我理。 nhị thừa căn độn thả vị kham văn 。vi/vì/vị dẫn bỉ nhân lệnh nhập Thánh giáo 。thị cố đãn thuyết nhân vô ngã lý 。 即攝大乘令入祕密。故彼釋論顯其義云。 tức nhiếp Đại thừa lệnh nhập bí mật 。cố bỉ thích luận hiển kỳ nghĩa vân 。 謂若是處依世俗理說有補特伽羅之相及一切 vị nhược/nhã thị xứ y thế tục lý thuyết hữu Bổ-đặc-già-la chi tướng cập nhất thiết 法自性差別。為令有情入佛聖教。 pháp tự tánh sái biệt 。vi/vì/vị lệnh hữu tình nhập Phật Thánh giáo 。 是故說亦令入祕密。彼顯雙存二種我相。 thị cố thuyết diệc lệnh nhập bí mật 。bỉ hiển song tồn nhị chủng ngã tướng 。 此顯唯說人無我理。俱為眾生令入法故。 thử hiển duy thuyết nhân vô ngã lý 。câu vi/vì/vị chúng sanh lệnh nhập Pháp cố 。 總別雖異亦不相違。 tổng biệt tuy dị diệc bất tướng vi 。 論。以說不究竟至妄取涅槃 釋曰。 luận 。dĩ thuyết bất cứu cánh chí vọng thủ Niết-Bàn  thích viết 。 此正明執相也。以二乘教唯明人空。 thử chánh minh chấp tướng dã 。dĩ nhị thừa giáo duy minh nhân không 。 二乘依之但離人我。由其未顯蘊體。亦空法無我理說未究。 nhị thừa y chi đãn ly nhân ngã 。do kỳ vị hiển uẩn thể 。diệc không pháp vô ngã lý thuyết vị cứu 。 故彼二乘者未亡法執見有五陰生滅實法。 cố bỉ nhị thừa giả vị vong Pháp chấp kiến hữu ngũ uẩn sanh diệt thật Pháp 。 故悕生死妄取涅槃。 cố hi sanh tử vọng thủ Niết-Bàn 。 其由夢虎而生嫌見空花而自樂。 kỳ do mộng hổ nhi sanh hiềm kiến không hoa nhi tự lạc/nhạc 。 論。云何對治至本來涅槃故 釋曰。 luận 。vân hà đối trì chí bản lai Niết-Bàn cố  thích viết 。 此顯對治也。五蘊無性。是故不生。既無有生。 thử hiển đối trì dã 。ngũ uẩn Vô tánh 。thị cố bất sanh 。ký vô hữu sanh 。 更何有滅。即無生滅本自涅槃。何有實法妄生欣厭。 cánh hà hữu diệt 。tức vô sanh diệt bổn tự Niết-Bàn 。hà hữu thật Pháp vọng sanh hân yếm 。 此義廣如大經等說。 thử nghĩa quảng như Đại Nhật kinh đẳng thuyết 。 論。復次究竟至自相可說 釋曰。 luận 。phục thứ cứu cánh chí tự tướng khả thuyết  thích viết 。 次下第二顯究竟離。於中有二。初約法明謂。 thứ hạ đệ nhị hiển cứu cánh ly 。ư trung hữu nhị 。sơ ước pháp minh vị 。 後會釋伏疑。前中亦二。初約法總斷。 hậu hội thích phục nghi 。tiền trung diệc nhị 。sơ ước pháp tổng đoạn 。 後舉廣類求此初也。前明伏道。伏除邪執名為對治。今明斷道。 hậu cử quảng loại cầu thử sơ dã 。tiền minh phục đạo 。phục trừ tà chấp danh vi đối trì 。kim minh đoạn đạo 。 永離妄執云究竟離。總舉執緣顯無自性。 vĩnh ly vọng chấp vân cứu cánh ly 。tổng cử chấp duyên hiển vô tự tánh 。 所執無故能執不生。心無所依自能解脫。 sở chấp vô cố năng chấp bất sanh 。tâm vô sở y tự năng giải thoát 。 故言復次究竟離等。染法淨法皆相待者。 cố ngôn phục thứ cứu cánh ly đẳng 。nhiễm pháp tịnh Pháp giai tướng đãi giả 。 如長短等相待假立故無自相而可說也。 như trường/trưởng đoản đẳng tướng đãi giả lập cố vô tự tướng nhi khả thuyết dã 。 是故中論依此頌云。若法待因成。是法還成待。 thị cố trung luận y thử tụng vân 。nhược/nhã Pháp đãi nhân thành 。thị pháp hoàn thành đãi 。 今則無因待亦無所成。今則無因待。亦無所成法。 kim tức vô nhân đãi diệc vô sở thành 。kim tức vô nhân đãi 。diệc vô sở thành Pháp 。 論。是故一切至不可說相 釋曰。 luận 。thị cố nhất thiết chí bất khả thuyết tướng  thích viết 。 此舉廣類求也。是前染淨相待假故。 thử cử quảng loại cầu dã 。thị tiền nhiễm tịnh tướng đãi giả cố 。 一切諸法本無自性。非由悟後方決其然。故言是故從本來等。 nhất thiết chư pháp bổn vô tự tánh 。phi do ngộ hậu phương quyết kỳ nhiên 。cố ngôn thị cố tùng bản lai đẳng 。 心境相對而立色心。二取既無。色心何有。 tâm cảnh tướng đối nhi lập sắc tâm 。nhị thủ ký vô 。sắc tâm hà hữu 。 說非色者。非所取故。言非心者。非能取故。 thuyết phi sắc giả 。phi sở thủ cố 。ngôn phi tâm giả 。phi năng thủ cố 。 非智非識顯上非心。識智待心染淨而立。 phi trí phi thức hiển thượng phi tâm 。thức trí đãi tâm nhiễm tịnh nhi lập 。 心當非心故非識智。非識智非有非無。顯上非色。 tâm đương phi tâm cố phi thức trí 。phi thức trí phi hữu phi vô 。hiển thượng phi sắc 。 謂有無者待色生滅。色既非色。故非有無。 vị hữu vô giả đãi sắc sanh diệt 。sắc ký phi sắc 。cố phi hữu vô 。 由此畢竟不可說也。 do thử tất cánh bất khả thuyết dã 。 論。而有言說至入實起故 釋曰。 luận 。nhi hữu ngôn thuyết chí nhập thật khởi cố  thích viết 。 此會釋伏疑也。而有言說等者。初正會伏疑。 thử hội thích phục nghi dã 。nhi hữu ngôn thuyết đẳng giả 。sơ chánh hội phục nghi 。 聖者具知諸法離性不可說相。寧有言□假言□□。 Thánh Giả cụ tri chư Pháp ly tánh bất khả thuyết tướng 。ninh hữu ngôn □giả ngôn □□。 其旨不在言也。其旨趣者等辨定聖意。 kỳ chỉ bất tại ngôn dã 。kỳ chỉ thú giả đẳng biện định thánh ý 。 有言說者。意為歸真。不欲尋名起分別念。 hữu ngôn thuyết giả 。ý vi/vì/vị quy chân 。bất dục tầm danh khởi phân biệt niệm 。 以一切等者。返以釋別。 dĩ nhất thiết đẳng giả 。phản dĩ thích biệt 。 以若尋名便起於念則心生滅不稱真故。 dĩ nhược/nhã tầm danh tiện khởi ư niệm tức tâm sanh diệt bất xưng chân cố 。 大乘起信論廣釋卷第四 Đại Thừa Khởi Tín Luận quảng thích quyển đệ tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 17:47:35 2008 ============================================================